哦月光深沉溫柔
哦月光深沉溫柔,
就在一年多前,
金色光輝的迷霧
將我訂婚照圓!
哦榆葉黑又露多,
像看起來一般,
微風將你們吹過,
在我夢裏自言!
哦河流,遙遠黯淡,
如此永流莫駐,
我存在的一方麵
在你內心深處!
星啊,見我們相逢,
兩人一個靈魂,
兩顆心瘋狂跳動
融為一體不分!
哦快樂夜晚,傳遞
她給我的回吻,
或者全留,給她一
幸福夢想如錦!
O moonlight deep and tender
O moonlight deep and tender,
A year and more agone,
Your mist of golden splendor
Round my betrothal shone!
O elm-leaves dark and dewy,
The very same ye seem,
The low wind trembles through ye,
Ye murmur in my dream!
O river, dim with distance,
Flow thus forever by,
A part of my existence
Within your heart doth lie!
O stars, ye saw our meeting,
Two beings and one soul,
Two hearts so madly beating
To mingle and be whole!
O happy night, deliver
Her kisses back to me,
Or keep them all, and give her
A blisslul dream of me!
by James Russell Lowell (1819 - 1891), "Song", from Poems, first published 1844