正文

哦月光深沉溫柔

(2022-09-21 17:01:05) 下一個

哦月光深沉溫柔
 
哦月光深沉溫柔,
  就在一年多前,
金色光輝的迷霧
  將我訂婚照圓!
 
哦榆葉黑又露多,
  像看起來一般,
微風將你們吹過,
  在我夢裏自言!
 
哦河流,遙遠黯淡,
  如此永流莫駐,
我存在的一方麵
  在你內心深處!
 
星啊,見我們相逢,
  兩人一個靈魂,
兩顆心瘋狂跳動
  融為一體不分!
 
哦快樂夜晚,傳遞
  她給我的回吻,
或者全留,給她一
  幸福夢想如錦!
 
O moonlight deep and tender
 
O moonlight deep and tender,
 A year and more agone,
Your mist of golden splendor
 Round my betrothal shone!
 
O elm-leaves dark and dewy,
 The very same ye seem,
The low wind trembles through ye,
 Ye murmur in my dream!
 
O river, dim with distance,
 Flow thus forever by,
A part of my existence
 Within your heart doth lie!
 
O stars, ye saw our meeting,
 Two beings and one soul,
Two hearts so madly beating
 To mingle and be whole!
 
O happy night, deliver
 Her kisses back to me,
Or keep them all, and give her
 A blisslul dream of me!
 
 by James Russell Lowell (1819 - 1891), "Song", from Poems, first published 1844

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.