哦月光深沉溫柔 哦月光深沉溫柔, 就在一年多前, 金色光輝的迷霧 將我訂婚照圓! 哦榆葉黑又露多, 像看起來一般, 微風將你們吹過, 在我夢裏自言! 哦河流,遙遠黯淡, 如此永流莫駐, 我存在的一方麵 在你內心深處! 星啊,見我們相逢, 兩人一個靈魂, 兩顆心瘋狂跳動 融為一體不分! 哦快樂夜晚,傳遞 她給我的回吻, 或者全留,給她一 幸福夢想如錦! O moonlight deep and tender O moonlight deep and tender, A year and more agone, Your mist of golden splendor Round my betrothal shone! O elm-leaves dark and dewy, The very same ye seem, The low wind trembles through ye, Ye murmur in my dream! O river, dim with distance, Flow thus forever by, A part of my existence Within your heart doth lie! O stars, ye saw our meeting, Two beings and one soul, Two hearts so madly beating To mingle and be whole! O happy night, deliver Her kisses back to me, Or keep them all, and give her A blisslul dream of me! by James Russell Lowell (1819 - 1891), "Song", from Poems, first published 1844 |