夏日傍晚
西風輕輕撫摸顫動
樹的卷發; 如雪
紛紛下降的落英...
傍晚響亮的鍾聲
蕩漾穿湖而過。
太空中萬裏無雲
星星環繞不停;
但是用愛撫和親吻
下麵的玫瑰花群,
玫瑰相伴歌聲。
Sommerabend
Der Westwind streichelt die Locken
Schauernder Bäume; wie Schnee
Fallen die Blüthenflocken ...
Klänge der Abendglocken
Zittern über den See.
Oben im Wolkenlosen
Kreiset der Sterne Lauf;
Doch unter Küssen und Kosen
Gehen hier unten Rosen,
Rosen und Lieder auf.
by Heinrich Leuthold (1827 - 1879), "Nacht", written 1869