耶穌基督的福音

傳揚耶穌基督的福音和恩典,共享神的赦免,拯救,平安,喜樂,永生!
個人資料
正文

那等人是假使徒 — 哥林多後書讀經隨筆 第11章

(2024-12-09 19:38:50) 下一個

 

哥林多後書第十一章因為保羅傳的福音純正,有人就說保羅愚蠢,所以保羅勸說人們不可這樣看他。保羅說即使他是愚蠢的,希望哥林多的弟兄們能夠忍耐他的這一點愚蠢,因為他所傳的福音能使他們得救。保羅說他把哥林多教會的弟兄們嫁給了一個丈夫,就是耶穌基督,但是由於在耶穌基督裏的單純,保羅說他害怕弟兄們會被有人所傳的假福音哄騙。保羅說他很納悶弟兄們為什麽能夠容忍有人向他們傳假福音,而不能容忍他的一點愚蠢呢?保羅說他雖然不善長演講,但是他有福音的真知識,並且已通過他的言行舉止從方方麵麵向弟兄們顯明了出來。保羅說因為基督的真理在他裏麵,因此沒有人能夠阻止他吹一下牛,目的是要斷絕那些傳假福音的人的機會。保羅說傳假福音的那等人是假使徒,他們裝作基督的使徒哄騙人。但是保羅說這並不奇怪,因為撒但也會裝作光明的天使。因此,要小心假使徒向你們傳的福音!
 
 林後11:1 但願你們寬容我這一點愚妄.其實你們原是寬容我的。
I wish that you would bear with me in a little foolishness, but indeed you do bear with me.
 林後11:2 我為你們起的憤恨、原是 神那樣的憤恨.因為我曾把你們許配一個丈夫、要把你們如同貞潔的童女、獻給基督。
For I am jealous over you with a godly jealousy. For I married you to one husband, that I might present you as a pure virgin to Christ.
 林後11:3 我隻怕你們的心或偏於邪、失去那向基督所存純一清潔的心、就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。
But I am afraid that somehow, as the serpent deceived Eve in his craftiness, so your minds might be corrupted from the simplicity that is in Christ.
 林後11:4 假如有人來、另傳一個耶穌、不是我們所傳過的.或者你們另受一個靈、不是你們所受過的.或者另得一個福音、不是你們所得過的.你們容讓他也就罷了.
For if he who comes preaches another Jesus, whom we did not preach, or if you receive a different spirit, which you did not receive, or a different "good news", which you did not accept, you put up with that well enough.
 林後11:5 但我想、我一點不在那些最大的使徒以下。
For I reckon that I am not at all behind the very best apostles.
 林後11:6 我的言語雖然粗俗、我的知識卻不粗俗.這是我們在凡事上、向你們眾人顯明出來的。
But though I am unskilled in speech, yet I am not unskilled in knowledge. No, in every way we have been revealed to you in all things.
 林後11:10 既有基督的誠實在我裏麵、就無人能在亞該亞一帶地方阻擋我這自誇。
As the truth of Christ is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia.
 林後11:11 為甚麽呢.是因我不愛你們麽.這有 神知道。
Why? Because I don't love you? God knows.
 林後11:12 我現在所作的、後來還要作、為要斷絕那些尋機會人的機會、使他們在所誇的事上、也不過與我們一樣。
But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them that desire an occasion, that in which they boast, they may be found even as we.
 林後11:13 那等人是假使徒、行事詭詐、裝作基督使徒的模樣。
For such men are false apostles, deceitful workers, masquerading as Christ's apostles.
 林後11:14 這也不足為怪.因為連撒但也裝作光明的天使。
And no wonder, for even Satan masquerades as an angel of light.
 林後11:15 所以他的差役、若裝作仁義的差役、也不算希奇.他們的結局、必然照著他們的行為。
It is no great thing therefore if his servants also masquerade as servants of righteousness, whose end will be according to their works.
 林後11:16 我再說、人不可把我看作愚妄的.縱然如此、也要把我當作愚妄人接納、叫我可以略略自誇。
I say again, let no one think me foolish. But if so, yet receive me as foolish, that I also may boast a little.
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.