耶穌基督的福音

傳揚耶穌基督的福音和恩典,共享神的赦免,拯救,平安,喜樂,永生!
個人資料
正文

誰都不可拿人誇口 — 哥林多前書讀經隨筆 第4章

(2024-09-06 08:26:05) 下一個

哥林多前書第三章最後和第四章,保羅勸勉弟兄們不要自以為有智慧,因為弟兄們還是基督裏的嬰孩,還是屬肉體的,因此還活在世界的智慧裏,而不是活在基督的智慧裏。因此,世界裏的智慧導致哥林多的弟兄們自高自大,從而有的人看重保羅,有的人看重亞波羅。保羅說無論誰都不可拿人誇口,不要論斷,不要自作聰明,而應該視保羅和亞波羅等人為基督的執事,視他們為神的奧秘事的管家,是基督替我們訂了十字架,而不是別人,誇口就當指著主誇口。為了主的福音,直到如今,保羅說他和亞波羅等人還是活在饑渴,赤身露體,挨打無住處的境地,並且勞苦作工,被人咒罵,遭人逼迫,被人毀謗,被人看作世界上的垃圾和渣滓。雖然如此,他們卻祝福那些咒罵他們的人,忍耐他們的逼迫,善勸那些毀謗他們的人。最後,保羅懇求弟兄們應該效法他所做的這一切,而不是相互嫉妒、爭競、搞分裂。

林前3:18 人不可自欺.你們中間若有人在這世界自以為有智慧、倒不如變作愚拙、好成為有智慧的。
Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.
林前3:19 因這世界的智慧、在 神看是愚拙.如經上記著說、『主叫有智慧的中了自己的詭計。』
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He has taken the wise in their craftiness."
林前3:20 又說、『主知道智慧人的意念是虛妄的。』
And again, "The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless."
林前3:21 所以無論誰、都不可拿人誇口.因為萬有全是你們的.
Therefore let no one boast in men. For all things are yours,
林前3:22 或保羅、或亞波羅、或磯法、或世界、或生、或死、或現今的事、或將來的事、全是你們的.
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
林前3:23 並且你們是屬基督的.基督又是屬 神的。
and you are Christ's, and Christ is God's.
林前4:1 人應當以我們為基督的執事、為 神奧秘事的管家。
So let a man think of us as Christ's servants, and stewards of God's mysteries.
林前4:2 所求於管家的、是要他有忠心。
Here, moreover, it is required of stewards, that they be found faithful.
林前4:5 所以時候未到、甚麽都不要論斷、隻等主來、他要照出暗中的隱情、顯明人心的意念。那時各人要從 神那裏得著稱讚。
Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness, and reveal the counsels of the hearts. Then each man will get his praise from God.
林前4:6 弟兄們、我為你們的緣故、拿這些事轉比自己和亞波羅.叫你們效法我們不可過於聖經所記.免得你們自高自大、貴重這個、輕看那個。
Now these things, brothers, I have in a figure transferred to myself and Apollos for your sakes, that in us you might learn not to think beyond the things which are written, that none of you be puffed up against one another.
林前4:10 我們為基督的緣故算是愚拙的、你們在基督裏倒是聰明的、我們軟弱、你們倒強壯.你們有榮耀、我們倒被藐視。
We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You have honor, but we have dishonor.
林前4:11 直到如今、我們還是又饑、又渴、又赤身露體、又挨打、又沒有一定的住處.
Even to this present hour we hunger, thirst, are naked, are beaten, and have no certain dwelling place.
林前4:12 並且勞苦、親手作工.被人咒罵、我們就祝福.被人逼迫、我們就忍受.
We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.
林前4:13 被人毀謗、我們就善勸.直到如今、人還把我們看作世界上的汙穢、萬物中的渣滓。
Being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the dirt wiped off by all, even until now.
林前4:14 我寫這話、不是叫你們羞愧、乃是警戒你們、好象我所親愛的兒女一樣。
I don't write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
林前4:15 你們學基督的、師傅雖有一萬、為父的卻是不多、因我在基督耶穌裏用福音生了你們。
For though you have ten thousand tutors in Christ, yet not many fathers. For in Christ Jesus, I became your father through the Good News.
林前4:16 所以我求你們效法我。
I beg you therefore, be imitators of me.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.