耶穌基督的福音

傳揚耶穌基督的福音和恩典,共享神的赦免,拯救,平安,喜樂,永生!
個人資料
正文

無論做什麽都要為榮耀神而做 — 哥林多前書讀經隨筆 第10章

(2024-09-17 15:12:02) 下一個

哥林多前書第十章,保羅勸誡弟兄們不要貪戀惡事,不要拜偶像,不要行奸淫,不要試探主,也不要發怨言。保羅說祖宗們在出埃及記裏麵由於犯這些罪而倒斃於曠野,是對後人的警戒。凡事都可行,但不都有益處或造就人,無論何人,不要尋求自己的益處,乃要尋求別人的益處。保羅舉例說,倘若去一個不信的人家裏坐席,凡擺在麵前的隻管吃,不要為良心的緣故問什麽話,但是席上若有人說這是獻過祭的食物,就要為他和他的良心不吃。總之,保羅勸大家要效法他所做的:或吃或喝,無論作什麽,都要為榮耀神而行,不尋求自己的益處,隻尋求眾人的益處,這樣眾人就可能得救。

 
林前10:6 這些事都是我們的鑒戒、叫我們不要貪戀惡事、像他們那樣貪戀的。
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
林前10:7 也不要拜偶像、像他們有人拜的.如經上所記、『百姓坐下吃喝、起來玩耍。』
Neither be idolaters, as some of them were. As it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."
林前10:8 我們也不要行奸淫、像他們有人行的、一天就倒斃了二萬三千人。
Neither let us commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
林前10:9 也不要試探主、〔主有古卷作基督〕像他們有人試探的、就被蛇所滅。
Neither let us test the Lord, as some of them tested, and perished by the serpents.
林前10:10 你們也不要發怨言、像他們有發怨言的、就被滅命的所滅。
Neither grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.
林前10:11 他們遭遇這些事、都要作為鑒戒.並且寫在經上、正是警戒我們這末世的人。
Now all these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ages have come.
林前10:23 凡事都可行.但不都有益處。凡事都可行.但不都造就人。
"All things are lawful for me," but not all things are profitable. "All things are lawful for me," but not all things build up.
林前10:24 無論何人、不要求自己的益處、乃要求別人的益處。
Let no one seek his own, but each one his neighbor's good.
林前10:25 凡市上所賣的、你們隻管吃、不要為良心的緣故問甚麽話.
Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,
林前10:26 因為地和其中所充滿的、都屬乎主。
for "the earth is the Lord's, and its fullness."
林前10:27 倘有一個不信的人請你們赴席、你們若願意去、凡擺在你們麵前的、隻管吃、不要為良心的緣故問甚麽話。
But if one of those who don't believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
林前10:28 若有人對你們說、這是獻過祭的物、就要為那告訴你們的人、並為良心的緣故、不吃。
But if anyone says to you, "This was offered to idols," don't eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience. For "the earth is the Lord's, and all its fullness."
林前10:29 我說的良心、不是你的、乃是他的.我這自由、為甚麽被別人的良心論斷呢。
Conscience, I say, not your own, but the other's conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
林前10:30 我若謝恩而吃、為甚麽因我謝恩的物被人毀謗呢。
If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks?
林前10:31 所以你們或吃或喝、無論作甚麽、都要為榮耀 神而行。
Whether therefore you eat, or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
林前10:32 不拘是猶太人、是希利尼人、是 神的教會、你們都不要使他跌倒.
Give no occasions for stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the assembly of God;
林前10:33 就好象我凡事都叫眾人喜歡、不求自己的益處、隻求眾人的益處、叫他們得救。
even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
林前11:1 你們該效法我、像我效法基督一樣。
Be imitators of me, even as I also am of Christ.
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.