韓詩外傳8.30:魏文侯問狐卷子曰
原文:
魏文侯問狐卷子曰:“父賢足恃乎?”對曰:“不足。”“子賢足恃乎?”對曰:“不足。”“兄賢足恃乎?”曰:“不足。”“弟賢足恃乎?”對曰:“不足。”“臣賢足恃乎?”對曰:“不足。”文侯勃然作色而怒曰:“寡人問此五者於子,一一皆以為不足者,何也?”對曰:“父賢不過堯,而丹朱放;子賢不過舜,而瞽瞍頑;兄賢不過舜,而象傲;弟賢不過周公,而管叔誅;臣賢不過湯武,而桀紂伐。望人者不至,恃人者不久。君欲治,從身始,人何可恃乎?”《詩》曰:“自求伊祜。”
譯文:
魏文侯問孤卷子:“父親賢良,足以依賴嗎?”
孤卷子回答說:“不可依賴。”
“兒子賢良足以依賴嗎?”
“不可以。”
“兄長賢良足以依賴嗎?”
“不可以。”
“弟弟賢良足以依賴嗎?”
“不可以。”
“臣子賢良足以依賴嗎?”
“不可以。”
文侯一下臉色變了,氣鼓鼓地說:“我問先生這五種人,沒有一個可以依賴,為什麽?”孤卷子回答說:“作為父親,誰也不如堯賢良,而兒子丹朱卻放蕩;作為兒子,誰也不如舜賢良,而父親瞽叟卻頑劣;作為兄長,誰也不如舜賢良,而弟弟象卻傲慢;作為弟弟,誰也不如周公賢良,而哥哥管叔謀反被誅殺;作為臣子,誰也不如湯、武賢良,而君王桀、紂卻遭討伐。正是:期望別人幫助的人成不了事,依賴別人過活的人不能長久。君主您想要治理好國家,從自身開始,怎麽可以指望他人呢?”《詩經》說:“福是自己求來的。”
俠客心得:
是啊,不能指望他人,要自求才能多福。孤卷子諄諄教導魏文侯,你自己要用心治理自己的國家,臣子們才能一條心跟著你,賢良之才才能發揮作用。你自己撒手不管,完全扔給下麵的人。美其名曰權利下放,實際上是放羊一團糟。
儒家對人生的認識,是從自我開始往外發散的。把自己的身心修好養好,把自己的事情做好,把自己的家治理好。自己站得直,站得正,努力經營,別人自然會不期而至地幫助你,因為人人都願意幫助一個正人君子。有誰願意靠近一個吊兒郎當靠著別人過活的寄生蟲呢?!
自求多福
自天佑之
吉無不利