韓詩外傳8.13:予小子使爾繼邵公之後
原文:
傳曰:予小子使爾繼邵公之後。受命者必以其祖命之。孔子為魯司寇,命之曰:“宋公之子弗甫有孫魯孔丘,命爾為司寇。”孔子曰:“弗甫敦及厥辟,將不堪。”公曰:“不妄。”
傳曰:諸侯之有德,天子錫之:一錫車馬,再錫衣服,三錫虎賁,四錫樂器,五錫納陛,六錫朱戶,七錫弓矢,八錫鈇鉞,九錫秬鬯。《詩》曰:“厘爾圭瓚,秬鬯一卣。”
譯文:
我任命你為邵公的繼承人。按照傳統,任命必須用你先祖的名號。孔子做魯國司寇,魯定公說:“宋閔公的兒子弗甫何有孫子魯國孔丘,我任命你做司寇。”孔子說:“弗甫何對他的國君功德豐厚,我可能不行。”定公說:“不會的,你一定能勝任。”
諸侯有功德,天子會賞賜:第一賜車馬,第二賜衣服,第三賜虎賁勇士,第四賜樂器,第五賜朝堂階梯,第六賜朱門,第七賜弓箭,第八賜斧鉞,第九賜黑黍酒。《詩經》說:“給你大玉杯一盞,給你黑黍酒一壺。”
俠客心得:
給你玉杯,給你酒,是要你祭拜上天和先祖。你的功德和爵位,是先祖給你修來的,千萬不要把功德歸功於自己的能力和智慧。所以孔子的任命是以他的先祖弗甫何為主,而不是孔子。祭拜上天和先祖,感謝他們對你的護佑,祈求他們永保國泰民安,進而鞭笞自己更加努力,更加謙恭。
我的一點卑微的成就都歸功於先祖,我需要更加努力學習提高自己的修養,需要更加力地做人做事。我要先天下之憂而憂,鞠躬盡瘁死而後已,才能對得起上天和先祖的栽培。
法先王
顯先祖
歿身不殆
棄倫常
張乖戾
死有餘辜