韓詩外傳6.8:仁者必敬其人
原文:
仁者必敬其人。敬其人有道,遇賢者則愛親而敬之,遇不肖者則畏疏而敬之。其敬一也,其情二也。若夫忠信端愨而不害傷,則無接而不然,是仁之質也。仁以為質,義以為理,開口無不可以為人法式者。《詩》曰:“不僭不賊,鮮不為則。”
譯文:
仁者一定要尊敬他人。尊敬他人的道理是,遇到賢人敬重地親近他,遇到不怎麽樣的敬畏地疏遠他。恭敬都是一樣的,用情卻不一樣。忠信厚道而不傷害他人,所有的交往都應該如此,這是仁者的本質。仁心是其本質,禮義是其條理,開口說出的話語沒有不可以效法的。《詩經》說:“不僭越本分,不禍患常理,不會沒人效法。”
俠客心得:
遇到賢人,親而敬之。不是要討好他,不是有求於他,而是心存敬慕,想效仿他美好的品德。遇到惡人,敬而遠之。不是討厭他,也不是害怕他,而是怕自己沾染惡人的不良習慣。要做到對人好很難,不是因為你不願意對人好,而是很容易引起誤會,反而造成傷害。但是能做到不傷害是很容易的,那就是靠一個敬字,如果不夠,再加一個遠字。