韓詩外傳6.1:比幹諫而死
原文:
比幹諫而死。箕子曰:“知不用而言,愚也,殺身以彰君之惡,不忠也。二者不可,然且為之,不祥莫大焉。”遂解發佯狂而去。君子聞之,曰:“勞矣!箕子!盡其精神,竭其忠愛,見比幹之事,免其身,仁知之至。”《詩》曰:“人亦有言,靡哲不愚。”
譯文:
比幹勸諫紂王而殺身。箕子說:“知道沒用還說,是愚蠢;惹殺身之禍而彰顯君王的罪惡,是不忠。這兩者都是不可以做的,然而還是做了,多麽不吉祥啊。”於是披頭散發裝瘋賣傻逃走了。君子聽說後,說:“辛苦啊!箕子!竭盡全力忠於和愛護君王。見到比幹的事,免除殺身之禍,仁愛和智慧達到了極致。”《詩經》說:“古人曾經說,沒有哲人不裝傻的。”
俠客心得:
人亦有言,靡哲不愚,哲人是要裝傻。你告訴他人不願意聽的真理,輕則討厭你,排斥你;重則像比幹,弄死你。社會是一群由欲望驅使的動物,人們像無頭蒼蠅,被洪流卷裹著,不由自主。哲人在岸上當然可以看得清清楚楚。可是他不能說出看到的真想,否則洪水猛獸掉頭把他吞噬。