個人資料
Ohjuice (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

《西羅普郡一少年》:2. 最可愛的樹

(2022-07-23 18:44:10) 下一個

《西羅普郡一少年》

II

第二首

最可愛的樹

Loveliest of Trees, the Cherry Now

英國   A. E. 豪斯曼原著

Alfred Edward Housman (1859 – 1936)

徐家禎翻譯

 

 

 

Loveliest of trees, the cherry now

Is hung with bloom along the bough,

And stands about the woodland ride

Wearing white for Eastertide.

 

Now, of my threescore years and ten,

Twenty will not come again,

And take from seventy springs a score,

It only leaves me fifty more.

 

And since to look at things in bloom

Fifty springs are little room,

About the woodlands I will go

To see the cherry hung with snow.

 

最可愛的樹呀,看那櫻樹

枝頭正掛滿櫻花,

它佇立於林間小道旁,

為複活節將白花披掛。

 

在我一生的七十年中, (注1)

二十年已不會再來啦;

七十年除去二十春,

僅有五十個春天剩下。

 

自從看過鮮花盛開的事物,

五十春也就成了刹那。

我將到林間漫步,

去看櫻樹上掛著雪花。

 

                                     上世紀七0年前後譯於

                                                        上海江蘇路安定坊僦居

                                                         二0一四年七月三十日改譯於

                                                         澳大利亞刻來佛寺新紅葉山莊

 

* 豪斯曼的這首詩在《西羅普郡一少年》中的編號為第 2 首。

        櫻花在英國是四月中至五月初開花,花期很短,所以,詩人就用櫻花來象征人 的生命的短促以及青春的短暫。詩中的主人公是位二十歲的青年,但是,即使按《聖 經》所說,人可以活到七十歲,也“僅有”五十個春天留下,而“五十春”實際上隻是“刹 那”。所以,詩人最後說:他將要“去看櫻樹上掛著雪花”,那就是說,即使是冬天,櫻 樹上掛著雪花的時候也跟掛著櫻花一樣美麗,這樣,“美”不是可以延長一倍時間嗎?

       這首短詩可能是豪斯曼最為有名的詩歌之一。

注 1: “在我一生的七十年中”,來自於《聖經·詩篇 90》:我們的一生有三個二十加十 年。” (“The days of our years are three score years and ten”) 。

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.