想到哪扯到哪

隨翻隨摘隨憶 能感受得到 , 那塊繞在南院上的雲,又來了,看著厚。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

讀木心講聖經

(2025-05-15 03:55:49) 下一個

木心講聖經,讀了讀,有議:

 

中文《聖經》,看起來,別扭;讀起來,有隔。

 

華人教會,像嫁接,而且總也覺得沒全對接上。

 

漢人講佛經,何嚐不是?說得特溜的禪,抄得特油的心經,山寨的精品而已。

 

上述所有,不過是在說:我們漢人,也想有靈魂。

 

希伯萊文的舊約,希臘文的新約,後來德文法文英文的聖經,原汁原味也在流失,但不至變質。猜。

 

有道:譯,隻得原本的三分之一。猜,譯成中文,連原本的三分之一都得不到。

 

讀漢語本的聖經,糟;不讀,糟糕。轉讀英德法文的,進一步讀希伯萊文的,至精,至靈。

 

所以,木心講舊約新約,隻當文章讀,不作說教看。

 

漢語,不夠用來專門說靈魂的質量。漢文化沒靈魂,是沒折的事兒。

 

但,我們在找靈魂,自東漢佛教傳入,至清中葉後傳教士入住。

 

往往,不是“教”感動了我們,而是我們被自己求教的努力感動了。

 

我們尚未入“教”,還沒到這一步。例子:這裏的文學。美感,有些;靈魂,幾許?

 

體驗飲食男女的實惠,就是這裏從來的文化水平。

 

木心隻會,或者說,大陸人隻會讀書,讀《聖經》是讀另一本書。

 

就會個漢語的人,大約也隻能如此。

 

在德國教堂裏參加禮拜。一下想到一本英譯本的名字:《民主,作為一種生活方式》。這是翻譯。漢語自身,產生不了這樣的認知。

 

其實漢語裏也有零碎,像祭祀,敬禮。但“意思意思”,騙騙嘴,騙騙日子。

 

常讀聖經。奢望:得到一兩切入點,嚐嚐得到靈魂的滋味,一點點一會會就行。至今尚未。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.