作者簡曆及部分作品:
金弢(字有根)1974年杭州外國語學校高中畢業,插隊落戶浙江桐廬儒橋村,77 級考進北外德語係本科,81級北外德語係讀研,1985年1月進文化部,1985年3月借調中國作家協會,後任職作協外聯部,曾多次組團王蒙、張潔、莫言、路遙、鄧友梅、劉紹棠、從維熙、張抗抗、公劉、鄒荻帆、王安憶、張煒、北島、舒婷等等、等等作家出訪德國及歐洲諸國,八十年代末期獲德國外交部、德國巴伐利亞州文化部及歐洲翻譯中心訪問學者獎學金,赴德國慕尼黑大學讀博。現居慕尼黑。
主要文字及譯作有: 長篇小說《狂人辯詞》、《香水》、《地獄婚姻》、2013年編輯翻譯出版德文版中國當代中短篇小說集《空的窗》,由德國 Spielberg 出版社出版(德國印行,正規商品書) ,並於德國、奧地利、瑞士三國同時發行。全書篇幅達三十五萬字,共 504 頁(寬版),被收入的十二位作家及作品為:陳染《空的窗》、陳建功《找樂》、東西《沒有語言的生活》、格非《青黃》、何申《年前年後》、田耳《一個人張燈結彩》、葛水平《喊山》、蔣韻《心愛的樹》、萬方《空鏡子》、荊永鳴《外地人》、陳村《一天》以及趙本夫《天下無賊》。
八十年代發表翻譯及作品《世界文學》《外國文學》《詩刊》《長江文藝》《鍾山》《百花洲》《文藝報》《中國婦女報》等等,已發表20多位德語作家作品的譯文。
來德三十二年,在德創業二十二年,文學創作及翻譯輟筆三十年。十五個月來,金盆洗手,回歸文學,寫就新作五十餘萬字。至今不惜披星戴月筆耕。
一年多來文字散見歐洲各大華文報刊《歐洲新報》《歐華導報》《德國華商報》等,近日發表小說《聖力姑娘》(廣西文學,2019年第六期)、《保羅•策蘭杏仁詩譯及後記》(南方文學,2019年11 月刊)、《痛憶路遙》(三峽文學,2019年12月刊)、《走向世界的漫漫長路》——德文版《空的窗》走過漫長曲折(南方文學,2020年第1期)、《香水緣和我們的八十年代》(南方文學2020年第5期)等。
近來已發表的主要譯作及文字還有: (不包括八十年代的)
金弢: 係列小說 《人間家事》—二叔分瓜(德文)
金弢: 係列小說《人間家事》—老黃求愛(德文)
金弢: 小說《人間家事》 係列—— 聖力姑娘
金弢: 小說《人間家事》 係列—— 春城於冬城
金弢: 小說 《人間家事》 係列—— 狗狗旺旺
金弢: 小說 《人間家事》 係列—— 二叔分瓜
金弢: 小說 《人間家事》 係列——老黃求愛
金弢: 小說 《人間家事》 係列—— 葉兒救儒
金弢: 小說 《人間家事》 係列——天涯海角——初嚐禁果
金弢: 小說 《人間家事》 係列—— 劉寶老師
金弢: 小說 《人間家事》 係列—— 勞牛長尾
金弢: 小說 《人間家事》 係列—— 護照的故事
金弢: 小說 《人間家事》 係列—— 老楊伯伯
金弢: 小說 《人間家事》 係列—— 孩兒巷的天妃宮
金弢 《孩兒巷的天妃宮》——小康王杭州逃難的傳說
金弢:街坊陸遊《人間家事》外一章
金弢: 我譯 《香水》——居斯金德
金弢:譯保羅 · 策蘭的《杏仁詩》
金弢: 譯 保羅 · 策蘭的《死亡賦格曲》
金弢:哲學譯著試讀
金弢 :《雨果講稿》譯文
金弢:文學對話——讀保羅·策蘭的《死亡賦格曲》
我譯: 保羅. 策蘭 金弢及其他八種譯本
金弢譯 《非說不可的話》諾獎作者 君特.格拉斯
金弢——寫在世界知識產權日
金弢:一次死亡的體驗
金弢:大家都來學德語—— 德語中的動物成語故事
文學往事係列:
金弢:顧彬為何重炮猛轟中國作家
金弢:德文版小說集《空的窗》走過漫長曲折 (全文)
金弢:萊茵河上的紅草莓 —— 詩人舒婷
金弢:因為有了愛,一個女人會心甘情願地睡在地板上
——作家張潔
金弢:《莫言哭倒了柏林牆》—— 莫言往事
金弢:家訪冰心老人
金弢:今日痛憶路遙
金弢:王蒙部長宴請漢堡文化局長
金弢:1985年中國作家代表團出席西柏林地平線藝術節
金弢:說史恍若昨天 (家訪劉賓雁)
金弢:北島記事
金弢:《雨果講稿》譯文
金弢:對艾未未要離開德國的聯想
金弢:《文學中德》專欄
金弢:德國漢學大師——弗郎茨·庫恩
散文、文學隨筆:
1. 寫在 1977 恢複高考四十周年紀念日
2. 金弢 ——一次美國簽證
3. 金弢——春吃薺菜
4. 金弢—— 選自 《金弢談精神文明》
5. 金弢——祝文友謝兄早日康複
6.金弢——再讀海子——讀懂海子
金弢:如何珍惜自己的物質文明
金弢:怎樣維護自己的知識產權——我譯《狂人辯詞》
金弢:無知與有知
金弢:人生四步曲:55、66、77、88 ..........
金弢:留在記憶裏的關愚謙
金弢:我八十年代見過的同胞難民
金弢:談談德國及北歐的難民問題
金弢:小費是物質的還是精神的?
金弢:馬悅然的漢學影響和諾貝爾文學獎
金弢:雲南有個攀天閣
金弢:七七高考——我差一點錯肩而過
2020年8月15日 易稿德國慕尼黑