若葡萄牙的法朵哀怨而淒美,那西班牙的弗拉明戈則熱烈而奔放。雖然因為我們的無知,起初對稱不上舞台的弗拉明戈舞台略感失望,但隨著蒼涼的歌聲響起,特別是弗拉明戈舞蹈的跳起,我們那顆叮叮咚咚的心啊,就想在此安放。
弗拉明戈舞台
弗拉明戈阿拉伯語意為“逃亡的農民”。它起源於西班牙南部安達盧西亞地區,那裏曾是穆斯林統治西班牙的老巢。因為15世紀基督教的得勢,被迫讓信奉穆斯林教的摩爾人昄依基督教,而這些摩爾人不願意改變信仰,所以混進吉普賽人中離鄉背井,遠走他鄉。因此弗拉明戈除了受摩爾人的影響以外,還吸收了吉普賽人的藝術元素,那種悲憤,那種抗爭,那種渴望,在弗拉明戈裏表現得淋漓盡致。
作為西班牙國粹藝術的代表,熱情似火的弗拉明戈將器樂、歌唱和舞蹈融合在一起,著眼於內在的爆發力,以獨特的弗拉明戈吉他伴奏為主,並配以響板和舞蹈及別具一格的服裝。在手指擊打響板的過程中,強調舞步與身體、腳步和情緒的協調配合。弗拉明戈秉持了吉普賽的自由隨性,融合了歐洲的高貴華麗和美洲的熱情奔放。男舞者注重步法移動,腳步動作強烈並極具彈性,含有挑釁性的舞姿造型,伴隨著強烈的節奏用複雜的腳尖、腳掌、腳跟擊打地麵;女舞者側重肢體語言,手臂、手腕、軀幹動作優雅而柔美,配以快速的轉身,有節奏地拍手或踢踏。在弗拉明戈藝術中,歌唱者的自然接近沙啞的發音方式體現了這種藝術起源的環境,也影響了西班牙其它的藝術形式。
弗拉明戈舞
弗拉明戈舞
在馬德裏,離著名的太陽門廣場不遠的Torres Bermejas,我們欣賞到了一場別開生麵,令我們永生難忘的弗拉明戈表演。這家劇院隔壁酒店的前台幫我們訂的位子極好,就在舞台下方的第一排。這種“近水樓台先得月”的優勢,讓我們把舞者麵部的一絲表情和舞步的一丁點兒變化,都看得一清二楚。
Torres Bermejas是世界聞名的弗拉明戈表演劇院,曾有多位世界級的藝術家在這裏表演,有近60年的曆史。沒有大幕拉開,沒有振聾發聵的音樂,有的是輕慢緩急配合得剛剛好的吉他以及沙啞悲憤的歌聲。隨著歌聲的落幕,一位皺紋已爬滿了雙頰的舞者率先登場。我們剛開始詫異為什麽不是以年輕貌美的舞者做序幕時,她的身姿,舞步,表情,情緒便不禁讓我們如醉如癡。她沒有芭蕾舞者的純潔端莊,也沒有國標舞者的高貴熱情,卻極富誘惑力,誘使著我們目不轉睛地看著她,追隨著她。她,一個人,聳肩抬頭,眼神落寞,表情冷峻,可肢體卻充滿了熱情。手中的響板,追隨著她鏗鏘有力、節奏鮮明的踢踏舞步,似乎在述說她曾有的滄桑往事。她不愧是一位弗拉明戈的藝術家,她的人生經曆,讓她跳得比技巧純熟的舞者更有味道。我們不由得想起了法國作家杜拉斯說的那句“我最愛你那飽受歲月摧殘的容顏。”
弗拉明戈舞
弗拉明戈舞
弗拉明戈舞
之後出場的舞者,或男或女,或單人或雙人,無不性感,無不讓我們癡狂。代表雄性的左手響板,聲音低沉,而代表雌性的右手響板,聲音高亢,仿佛是男人與女人的竊竊私語,也仿佛是在訴說著男女之間委婉動聽的故事,伴和著極具爆發力的優美舞步,時而哀淒、時而歡愉。那種慷慨、那種狂熱、那種豪放,讓我們的靈魂有衝入雲霄之感,難怪吉普賽人說:“弗拉明戈就在我們的血液裏!” 難怪有行家說:“弗拉明戈是最能享受音樂,將音樂掌握得最精確的舞蹈”。
弗拉明戈,“是飽經風霜之後的自信,是曆經世態炎涼之後的灑脫。” “它是吉普賽的樹林,它是卡斯蒂利亞高原的山,它是安達盧西亞強勁的風,它是西班牙不滅的靈魂。” 弗拉明戈,即使春天的花開,秋天的風和冬天的落陽不停地變換;即使流水帶走光陰的故事,改變遙遠的路程;即使昨日的夢以及遠去的笑聲不再,你,依然有著我們最熟悉的笑容,並將永在世界藝術之巔!