個人資料
  • 博客訪問:
文章分類
正文

Brad Setser 習近平讓全世界為中國的錯誤買單

(2026-04-27 06:07:52) 下一個

 

Brad Setser  習近平讓全世界為中國的錯誤買單

習近平讓全世界為中國的錯誤買單

KAYA & BLANK FOR THE NEW YORK TIMES
特朗普總統隨時準備使用脅迫性關稅,這對戰後經濟和政治秩序構成了深遠的威脅,使全球商業充滿不可預測性,令貿易夥伴難以應對,企業更是幾乎無法製定計劃。
 
但他不是世界經濟麵臨的唯一威脅,甚至可能不是最大的威脅。最大的威脅可能來自中國國家主席習近平,他更具戰略性、更為精心策劃的產業和經濟政策正在從根本上扭曲和損害全球貿易。
 
貿易通常是指進口和出口的結合。但習近平已顛覆了這個理念,徹底改變了中國與世界其他國家的貿易互動,至少在製成品方麵是這樣。在過去六年裏,中國的製成品進口平均每年隻增長了150億美元,如果把通貨膨脹考慮進來,這等於基本上沒有變化。另一方麵,中國製成品出口的增長率是進口增長率的10倍以上,平均每年增長逾1500億美元。就製成品而言,中國與其他國家的貿易幾乎是單向的。
 
中國現在主導著全球製造業,中國的貿易順差遠高於德國和日本在戰後出口鼎盛時期的最高貿易順差。世界各國都從中國購買廉價產品,但它們無法向中國出售同樣多的產品。這些國家的出口行業正在受到傷害——比如德國——而且不再雇用新員工。
 
習近平為什麽要這樣做?他想彌補中國政府對國內經濟的管理不善。
 
問題的根源可追溯到2008年的全球金融危機。那場危機導致中國的出口下降。政府本可以實施支持家庭收入的政策,增強中國消費者購買本國產品的能力,來抵消出口下降的影響,它還可以削減為維持國家財政而對低薪工人和國內消費征收的高額稅收。那本會幫助中國過渡到更可持續的經濟模式,讓經濟在工業、貿易、投資、消費方麵保持平衡。
 
然而,中國領導人選擇的做法是用該國規模龐大的家庭儲蓄掀起了一場巨大的投資熱潮。新建了橋梁、公路,尤其是修建了大量新公寓,雖然所有這些建設和相關的經濟活動使中國在增長方麵對出口的依賴有所減少,但造成了房地產泡沫。習近平做出的反應是從2020年開始遏製房地產行業,他的做法引發了房地產行持續至今的深度蕭條。
 
習近平對新冠病毒大流行的反應也起了一定作用。為了緩解疫情給經濟帶來的衝擊,世界各地的發達國家政府都為支持消費者花錢敞開了腰包。唯一一個沒有拿出刺激經濟、支持家庭消費的重大措施的主要經濟體就是疫情最早暴發的中國。習近平從意識形態的角度反對政府給老百姓發錢或采取任何帶有福利主義色彩的措施,他認為消費刺激與投資不同,不會產生持久的價值。因此,當美國和其他地區的消費者重新開始消費,包括購買從中國進口的商品時,中國得以借助其他國家的刺激方案恢複了經濟,同時將所有資源投入到擴大製造業上,以彌補房地產行業提供不了的經濟增長。
 
換句話說,由於政府把賭注錯誤地押在房地產、長期以來未能加強中國家庭的支出,習近平正在讓中國的貿易夥伴和競爭對手為此付出代價。
 
中國確實進口大宗商品和自然資源,比如石油和鐵礦石,以及自己尚未掌握製造技術的先進半導體。但中國在製造業和出口方麵的主導地位不容小覷。
 
以汽車為例,該行業在過去一個世紀裏曾是許多工業化國家製造業的支柱。大約20年前,中國在汽車製造方麵的地位還無足輕重。到2018年時,中國已具備年產4000萬輛汽油動力車的能力,遠遠超過國內市場所需的2500萬輛。那之後,由於政府對電動汽車行業的巨額補貼,中國又增加了年產2000萬輛電動汽車的產能,這一數字可能很快會上升到3000萬輛。全球的汽車年需求量為9000萬輛,中國有能力滿足全球三分之二的需求。
 
這種模式在一個又一個行業中複製。中國在正常情況下生產全球一半以上的鋼鐵、一半以上的鋁,以及一半以上的船舶。在太陽能電池和電池等清潔技術領域,中國能生產數倍於全球需求的產品,並且有擔憂認為,中國可能會在內存和汽車芯片領域複製這種成功。此外,中國通過補貼新工廠的建設和裝備,部分彌補了(由房地產崩盤引起的)國內鋼鐵需求的下降,這些新工廠使用國內生產的鋼鐵,它們正在大量生產更多的製成品,向海外市場出口。
 
總的來看,中國出口量的增長速度是全球貿易增長速度的三倍。這意味著中國的成功是以犧牲其他國家的製造商為直接代價的,這些製造商越來越無法競爭,它們麵臨著退出被中國瞄準的行業的壓力。由於中國房地產市場繼續低迷,這種模式沒有改變的跡象。它指向一種未來的世界經濟格局——中國對其他國家的工業產出沒有需求,而其他國家卻依賴中國製造的商品,從而易受中國政府的政治和經濟壓力的影響。
 
特朗普的關稅加劇了這一問題。關稅本身並不構成多大的威脅。即使美國政策發生重大變化,比如開始對所有進口產品征收10%的關稅,就像特朗普在競選總統期間提出的那樣,也可能不會從根本上打亂全球貿易,隻要他就此打住。美國消費者將麵臨更高的價格,美國出口商將麵臨其他國家的報複。但美國將繼續進口大量產品,世界各地的製造商能填補美國出口商丟掉的一些市場,貿易夥伴們能為這一切製定計劃。
 
但特朗普的不可預測性讓製定這種計劃變得極其困難。如果他讓美國退出世界貿易的話,沒有其他國家能切實地吸收中國的所有出口。歐洲經濟已陷入停滯,印度和巴西等大的新興經濟體擔心從中國進口產品會削弱本國的製造業。如果沒有全球市場為中國產品提供出路的話,中國經濟將陷入困境。中國經濟唯一的出路就是讓習近平對中國經濟進行根本性的改革,而他似乎堅決反對那種改革。
 
習近平對貿易的看法是單向的。特朗普經常聽上去好像他根本不相信貿易。夾在這兩人之間的全球經濟將經曆一段艱難時期。

Brad Setser是美國外交關係委員會高級研究員,也是“Follow the Money”博客的作者。他曾擔任美國貿易代表高級顧問、財政部副助理部長等美國政府職務。

翻譯:紐約時報中文網

Xi Is Making the World Pay for China’s Mistakes

By Brad Setser   Feb. 18, 2025
 
Mr. Setser is a senior fellow at the Council on Foreign Relations and the author of the Follow the Money blog.

President Trump’s readiness to use coercive tariffs presents a profound threat to the postwar economic and political order, introducing an unpredictability to global commerce that makes it difficult for trade partners to know how to react — and next to impossible for businesses to plan.

But he is not the only danger the world economy faces and may not even be the biggest. That may be President Xi Jinping of China, whose more strategic and calibrated industrial and economic policies are fundamentally distorting and harming global trade.

Trade usually refers to the combination of imports and exports. But Mr. Xi has upended that idea, radically changing China’s trade interaction with the rest of the world, at least when it comes to manufactured goods. Over the past six years, China’s imports of such goods increased by an average of only $15 billion a year, essentially no change at all when inflation is taken into account. Its manufactured exports, on the other hand, have grown more than 10 times as fast, by over $150 billion a year. When it comes to manufactured goods, trade with China is virtually a one-way street.

 

China now dominates global manufacturing, and its trade surplus dwarfs the biggest run by Germany and Japan during their eras of postwar export supremacy. Countries around the world get cheap Chinese products, but they can’t sell nearly as many of their own to China. Their export sectors are hurting — see Germany — and not hiring.

China’s growing trade surplus in manufactured goods

The value of China’s trade surplus in manufactured goods now dwarfs that of the export champions of the 1990s.

Sources: Brad Setser, Council on Foreign Relations; Volkmar Baur

 

Note: Data for China is available beginning in 1994. Data for Germany and Japan is available through 2023.

 

Why is Mr. Xi doing this? To make up for the Chinese government’s mismanagement of its domestic economy.

 

The roots of the problem go back to the global financial crisis of 2008. The crisis caused Chinese exports to fall. The government could have offset this by strengthening the ability of Chinese consumers to buy the country’s products through policies that support household incomes and by reducing the hefty taxes on low-wage workers and domestic consumption that finance China’s state. This would have helped China transition to a more sustainable economic model that is balanced among industry, trade, investment and consumer spending.

Chinese leaders opted instead to funnel the country’s huge household savings into an immense investment boom. New bridges, roads and, above all, apartments were built, and all of that construction and related economic activity allowed China to rely a bit less on exports for growth. But this created a real estate bubble, and when Mr. Xi responded by cracking down on the housing sector in 2020, he triggered a deep property slump that has persisted.

Mr. Xi’s response to the Covid pandemic also played a role. To cushion the pandemic’s economic shock, advanced economies around the world opened up their government checkbooks to support consumer spending. The one major economy that didn’t take significant steps to stimulate its economy and support households was the country where the virus first took hold: China. He is ideologically opposed to cutting government checks or anything else that smacks of welfarism, believing that consumer stimulus — unlike investment — generates no lasting value. So while consumers in the United States and elsewhere began spending again, including on Chinese imports, China was able to recover on the back of other countries’ stimulus checks while throwing everything into building out its manufacturing sector to replace the growth that property wasn’t providing.

 

In other words, Mr. Xi is making China’s trade partners and competitors pay for the government’s misplaced bet on real estate and its longer-term failure to strengthen the spending of Chinese households.

China does import commodities and natural resources, such as oil and iron ore, as well as advanced semiconductors that it hasn’t figured out how to engineer. But China’s dominance in manufacturing and exports cannot be overstated.

Take automobiles, the anchor of so many industrialized countries’ manufacturing sectors for the past century. Around 20 years ago, China was a nonfactor in automaking. By 2018, it had the capacity to produce 40 million gasoline-powered cars per year, far more than the 25 million its economy needed. Since then, it has added, thanks in part to substantial government subsidies for the industry, the capacity to make 20 million electric vehicles annually, a number that may soon rise to 30 million. Annual global automotive demand is 90 million cars; China has the capacity to produce around two-thirds of that.

This pattern is replicated in sector after sector. China routinely produces more than half of the global supply of steel, more than half of the world’s aluminum and more than half of the world’s ships. In clean technology sectors such as solar cells and batteries, China can produce many multiples of current global demand, and there are fears that it could replicate these successes in memory and automotive chips. What’s more, China has partly made up for the fall in domestic steel demand (caused by the housing implosion) by subsidizing the building and equipping of new factories that use domestic steel in churning out yet more manufactured exports for overseas markets.

All told, Chinese export volume is growing three times as fast as global trade. This means China’s success is directly coming at the expense of manufacturers in other countries, which increasingly cannot compete and face pressure to abandon sectors that China targets. With China’s real estate market still in the doldrums, the pattern shows no signs of changing. This points to a world economy in which China has no need for the industrial inputs of other countries while leaving those countries dependent on Chinese-made goods — and vulnerable to Beijing’s political and economic pressure.

 

Mr. Trump’s tariffs compound the problem. It isn’t so much the tariffs themselves that pose a threat. Even a big change in U.S. policy such as the universal 10 percent tariff on imports that he proposed during the presidential campaign probably wouldn’t fundamentally upset global trade, as long as he stopped there. American consumers would face higher prices, and U.S. exporters would face retaliation from other countries. But the United States would continue to import a great deal, manufacturers around the world could fill some of the markets lost by U.S. exporters, and trading partners could plan for it all.

But Mr. Trump’s unpredictability makes that kind of planning extremely difficult. And if he cuts the United States off from world trade, there are no other countries that can reasonably absorb all of China’s exports. Europe’s economy is stalled, and big emerging economies like India and Brazil are worried that Chinese imports are undercutting their manufacturing sectors. Without the outlet that global markets provide, China would be stuck. The only way out would be for Mr. Xi to make the sort of fundamental changes to China’s economy that he seems dead set against.

Mr. Xi has a one-way vision of trade. Mr. Trump often sounds as if he doesn’t believe in any trade. Between the two of them, the global economy is in for a rough ride.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Brad Setser is a senior fellow at the Council on Foreign Relations and the author of the “Follow the Money” blog. He previously served as a senior adviser to the United States trade representative and a deputy assistant secretary at the Treasury Department, among other U.S. government positions.

The Times is committed to publishing a diversity of letters to the editor. We’d like to hear what you think about this or any of our articles. Here are some tips. And here’s our email: letters@nytimes.com.

Follow The New York Times Opinion section on FacebookInstagramTikTokBlueskyWhatsApp and Threads.

[ 打印 ]
閱讀 ( )評論
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.