美國飛虎隊老兵給習近平的信:勇敢的中國人民必須受到尊敬!習近平回信並邀請他們到中國做客/Xi Jinping replies to veterans of the Flying Tigers
https://www.youtube.com/watch?v=EnqstOs_1Bo
華人風采CN 2023年11月13日
飛虎隊老兵 哈裏·莫耶:我一直深愛著中國,當我踏上中國這片土地,接觸到中國人民,我就想一直待下去,這種感覺直接流入我的心中。美中航空遺產基金會主席傑弗裏·格林與飛虎隊老兵哈裏·莫耶、梅爾·麥克馬倫致信習近平主席
尊敬的習近平主席:
我與飛虎隊及美國第14航空隊老兵哈裏·莫耶、梅爾·麥克馬倫一同向您致信。這兩位老兵今秋將與我一同前往中國,他們是飛虎隊至今仍然健在且能夠親身回到中國的最後兩位老兵。兩位老人家十分堅定,要代表曾與中國人民並肩戰鬥的數千名美國飛行員,在遲暮之年再次回到故事的起點,重溫那段美中兩國團結合作的情誼。
10月30日,美國第14航空隊援華抗戰80周年紀念活動,在北京中國人民抗日戰爭紀念館舉行。飛虎隊老兵 哈裏·莫耶:
我叫哈裏·莫耶,是一名P-40戰鬥機飛行員。我1944年2月加入美國第14航空隊,當時駐紮在成都,之前我主要在地中海戰區作戰。那時(1944年1月)我本可以回家,但我想去中國。我們都知道當時中國人民正經曆著日本侵略者的暴行,非常非常可怕。對於日本侵略者的殘暴,我們也越來越憤怒,更同情中國人民的遭遇,想要來幫助中國人民。
飛虎隊老兵 梅爾·麥克馬倫:我叫梅爾·麥克馬倫,我1925年出生,是飛虎隊B-24轟炸機機炮手,來中國時我隻有19歲。到中國之後我立刻認識到,這裏的人民,應該受到尊重和敬仰。
1941年,美國將軍陳納德組建中國空軍美國誌願援華航空隊,又名“飛虎隊”。1943年,“飛虎隊”擴編為美國第14航空隊。
援華作戰期間,2000多名美籍飛虎隊隊員犧牲,200多名飛虎隊隊員被中國民眾營救,許多中國人在營救過程中獻出生命。
飛虎隊老兵 哈裏·莫耶:對於中國人民,我總是有一種溫暖的感情。他們對我們很好,我們要回國時老百姓歡送我們,感謝這些幫助他們的男孩們。那是我們美中人民心心相印的場景,這種情感是發自內心的。
2023年9月12日 習近平複信美中航空遺產基金會主席和飛虎隊老兵追憶往昔,中美兩國人民在抗擊日本法西斯的鬥爭中同仇敵愾,經受了血與火的考驗,結下了深厚友誼。展望未來,中美作為兩個大國,對世界的和平、穩定與發展負有更加重要的責任,應該也必須實現相互尊重、和平共處、合作共贏。
Flying Tigers veteran Harry Moyer: I have always loved China deeply. When I set foot on the land of China and came into contact with the Chinese people, I wanted to stay forever. This feeling flowed directly into my heart.
Jeffrey Green, Chairman of the U.S.-China Aviation Heritage Foundation, and Flying Tigers veterans Harry Moyer and Mel McMullen sent a letter to President Xi Jinping
Dear President Xi Jinping:
I am writing to you along with Flying Tigers and 14th Air Force veterans Harry Moyer and Mel McMullen. These two veterans will travel to China with me this fall. They are the last two veterans of the Flying Tigers who are still alive and able to return to China in person. The two old men were very determined to represent the thousands of American pilots who had fought side by side with the Chinese people, and to return to the starting point of the story in their twilight years to relive the friendship of unity and cooperation between the United States and China.
On October 30, the 80th anniversary commemoration of the U.S. 14th Air Force’s aid to China in the War of Resistance Against Japan was held at the Chinese People’s Anti-Japanese War Memorial Hall in Beijing.
Flying Tigers veteran Harry Moyer: My name is Harry Moyer, and I am a P-40 fighter pilot. I joined the U.S. 14th Air Force in February 1944 and was stationed in Chengdu. Before that, I mainly fought in the Mediterranean Theater. I could have gone home at that time (January 1944), but I wanted to go to China. We all know that the Chinese people were experiencing the atrocities committed by the Japanese invaders at that time, which were very, very terrible. We are becoming increasingly angry at the brutality of the Japanese invaders, more sympathetic to the suffering of the Chinese people, and want to help the Chinese people.
Flying Tigers veteran Mel McMullen: My name is Mel McMullen. I was born in 1925. I am the gunner of the Flying Tigers B-24 bomber. I was only 19 years old when I came to China. After arriving in China, I immediately realized that the people here should be respected and admired.
In 1941, U.S. General Chennault established the Chinese Air Force's U.S. Volunteer Air Force to China, also known as the "Flying Tigers." In 1943, the "Flying Tigers" expanded into the 14th U.S. Air Force.
During the war to aid China, more than 2,000 American Flying Tigers members died, and more than 200 Flying Tigers members were rescued by the Chinese people. Many Chinese sacrificed their lives during the rescue process.
Flying Tigers veteran Harry Moyer: I always have warm feelings for the Chinese people. They were very kind to us. When we returned to China, the people saw us off and thanked the boys for helping them. That was a scene where our American and Chinese peoples were close to each other, and this emotion came from the heart.
September 12, 2023 Xi Jinping replies to Chairman of US-China Aviation Heritage Foundation and Flying Tigers veteran
Looking back on the past, the people of China and the United States shared the same hatred in the fight against Japanese fascism, withstood the test of blood and fire, and forged a profound friendship. Looking to the future, China and the United States, as two major countries, bear more important responsibilities for world peace, stability and development. They should and must achieve mutual respect, peaceful coexistence, and win-win cooperation.