個人資料
正文

薩省農民對中國油菜籽貿易調查的毀滅性消息作出反應

(2024-09-12 22:25:41) 下一個

薩斯喀徹溫省農民對中國針對加拿大油菜籽展開貿易調查的“毀滅性消息”作出反應

https://www.cbc.ca/news/canada/saskatchewan/sask-canola-farmers-china-anti-dumping-investigation-1.7313397

省政府致信渥太華,要求其迅速解決問題

Liam O'Connor,Pratyush Dayal · CBC 新聞 · 2024 年 9 月 4 日

Rob Stone 正在穿過一片油菜田
Rob Stone 是薩斯喀徹溫省戴維森附近的一名油菜籽農民。(Pratyush Dayal/CBC)
Rob Stone 表示,中國決定將加拿大油菜籽作為貿易爭端的一部分,這對生產商來說是災難性的。“對農民來說,這是一個毀滅性的消息,”在薩斯喀徹溫省戴維森附近種植油菜籽的 Stone 說。“市場對這一消息的反應非常負麵。”

上周,加拿大跟隨美國和歐盟的腳步,宣布對中國進口的電動汽車征收 100% 的關稅,對從中國進口的鋼鐵和鋁征收 25% 的關稅。

中國對此作出回應,宣布對從加拿大進口的油菜籽展開反傾銷調查。中國宣布計劃對加拿大進口的油菜籽展開反傾銷調查

在國際貿易中,傾銷意味著降低出口產品的價格,使其在出口市場上的價格低於生產國的價格。

斯通表示,任何有關加拿大油菜籽被傾銷的指控“都是絕對的胡說八道”,沒有事實依據,但他表示,看到油菜籽價格因這一消息而繼續下跌,他感到很緊張。

“這種情況確實令人憤怒,但我們隻能在農場門口做我們能做的事情,”他說。

“談論這些事情,分享我們受到影響的故事。”

你會購買中國製造的平價電動汽車嗎?

斯通表示,他明白中國並沒有試圖直接傷害農民,但他希望這個問題能盡快得到解決。(Pratyush Dayal/CBC)

斯通估計,油價下跌將使農民損失約 2 美元/蒲式耳,這意味著每英畝的損失可能高達 100 美元。

他說,他承認調查不是針對農民的,但強調盡快解決問題至關重要。

薩斯喀徹溫省農業生產者協會主席伊恩·博克索爾同意斯通的觀點。

博克索爾表示,這一最新消息給今年溫哥華鐵路和港口的勞資糾紛以及幹旱帶來了更多壓力。

“今年每次轉身,農民們都會受到一點打擊,對吧?”博克索爾說。

省級回應
加拿大生產的油菜籽中有一半以上銷往中國,中國是世界上最大的油籽進口國。油菜籽,某些變種也被稱為油菜籽,可用作食用油,並用於包括可再生燃料在內的各種產品。

總理斯科特·莫伊 (Scott Moe) 在社交媒體網站 X(正式名稱為 Twitter)上發帖稱,薩斯喀徹溫省對反傾銷調查“非常擔憂”。他說,該省農業部長已致信聯邦政府,要求聯邦政府迅速解決這一問題。

信中說,薩斯喀徹溫省農民“過去曾首當其衝地承受中國報複”,指的是 2018 年,當時對油菜籽的市場準入禁令導致薩斯喀徹溫省對華出口額下降超過 10 億美元。

特魯多稱 Poilievre 對中國電動汽車關稅的立場是“胡說八道”

貿易部長瑪麗·吳 (Mary Ng) 此前在一份聲明中表示,聯邦政府致力於確保油菜籽農民和加拿大所有農業生產者享有公平的市場準入。

“我們的政府將始終捍衛加拿大的國家利益,尤其是我們辛勤工作的農民和生產者——他們是我們農業部門的支柱,”她說。“我們正在密切關注此事。”

農業部長勞倫斯·麥考利堅稱,加拿大油菜籽生產商應遵守全球貿易規則。

Sask. farmers react to 'devastating news' of China targeting Canadian canola with trade investigation

https://www.cbc.ca/news/canada/saskatchewan/sask-canola-farmers-china-anti-dumping-investigation-1.7313397

Provincial government sent letter to Ottawa asking it to resolve issue quickly

Liam O'ConnorPratyush Dayal · CBC News · 
 
Rob Stone is walking through a canola field
Rob Stone is a canola farmer near Davidson, Sask. (Pratyush Dayal/CBC)

Rob Stone says China's decision to target Canadian canola as part of a trade spat is disastrous for producers. "It's devastating news as far as a farmer is concerned," said Stone, who farms canola near Davidson, Sask. "The markets reacted very negatively to the news."

Last week, Canada followed the lead of the United States and European Union, and announced a 100 per cent tariff on imports of Chinese electric vehicles and a 25 per cent tariff on imported steel and aluminum from China.

China responded by announcing an anti-dumping investigation into canola imports from Canada.

In international trade, dumping means lowering the price of an exported product so that it is cheaper in the market it's being exported to than it is in the country where it is produced.

Stone said any accusation of Canadian canola being dumped "is absolute bunk" and has no basis in fact, but said it's stressful to see the price of canola continue to drop in response to the news.

"The fact that can happen is absolutely enraging, but we only do what we can do here on the farm gate," he said.

"Talk about those things and share our story about how we're affected."

Would you buy an affordable EV made in China?

Stone says he understands China isn't trying to directly hurt farmers, but he wants the issue solved quickly regardless. (Pratyush Dayal/CBC)

Stone estimated the price drop would cost farmers about $2 per bushel, which could mean as much as $100 an acre.

 

He said he recognizes that the investigation isn't targeted at farmers, but stressed that getting it resolved quickly is paramount.

Ian Boxall, president of the Agriculture Producer Association of Saskatchewan, agreed with Stone.

Boxall said this latest news adds even more stress in a year that has seen labour disputes on the railways and at the ports in Vancouver, along with drought.

"This year's been every time you turn around, the farmers kind of got a little shot in the gut, right?" Boxall said.

Provincial response

More than half of canola produced in Canada makes its way to China, the world's biggest oilseed importer. Canola, also called rapeseed for certain variants, is used as a cooking oil and in a wide range of products including renewable fuels.

Premier Scott Moe posted on social media site X, formally known as Twitter, that Saskatchewan is "very concerned" by the anti-dumping investigation. He said the province's agriculture minister sent a letter to the federal government asking it to resolve the issue quickly.

The letter says Saskatchewan farmers had to "bear the brunt of Chinese retaliation in the past," referring to 2018, when a market access ban on canola led to a decrease of more than $1 billion in exports to China from Saskatchewan.

Trade Minister Mary Ng previously said in a statement that the federal government is committed to ensuring fair market access for canola farmers and all of Canada's agricultural producers.

"Our government will always defend Canada's national interest, especially our hardworking farmers and producers — the backbone of our agriculture sector," she said. "We are following this closely."

Agriculture Minister Lawrence MacAulay insisted that Canadian canola producers play by global trade rules.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.