今天中午正忙著做飯,收到Jan打來的電話。告訴我她們要帶著媽媽一起去Red Lobster吃飯慶祝老人家92歲的生日。Burdine 老奶奶是亮亮的美國Grandma. 也是我的朋友Jan的母親。 亮亮上小學二年級的時候學校裏有一天是Grandparents day, 亮亮就邀請了Grandma Burdine去學校和他參加活動。而且和小朋友介紹說這是我的美國奶奶。
從認識Jan一家到現在已經快二十年了。時間好快。2013年聖誕節的時候收到老奶奶寄來的聖誕賀卡,還有一封信。信上說她感恩節和女兒們一起去Red Lobster吃飯。讓我想起了和她一起去這家餐館吃飯的情景。 每年聖誕的時候都要給老人家寄卡寄禮物,老人家也會給我們寄來卡片。以前她身體好活動方便時會親自買小禮物給我們寄來。今年看到信就買了張50元的Reb Lobster gift card寄去了。很高興知道老人家要去那裏吃飯慶祝生日。
今天正好亮亮在家,我就把電話交給了亮亮。他和美國奶奶聊了很長時間。亮亮問奶奶是不是依然住在自己的老房子裏。奶奶說是的。他真的為奶奶感到驕傲。92歲的高齡,依然相對獨立的生活。雖然有兩個女兒經常開車過來看望。雖然有人不定時的來家照顧老人的起居,但她還是堅持在自己的家。 老奶奶告訴他今年她寫了一首關於月亮的詩。後來女兒Jan把詩寄到了NASA, 航天中心的director親自給她回信,並寄上一張簽名的照片。她給亮亮讀了她寫的詩,和director來的信。亮亮耐心的聽著,告訴奶奶寫的真好。祝奶奶健康長壽。後來我和她通話時,她又給我讀了一遍。 Director信上說她的詩很inspiring. 我想老人家這樣的高齡依然樂觀,依然堅持創作。她不是作家,也不是教授,而是一個普普通通的家庭主婦。但她熱愛生活,愛鳥愛貓,愛花愛音樂。還喜歡看體育節目,特別是賽馬。
今天真的很受激勵。寫下來在這裏遙祝亮亮的美國奶奶健康長壽。
亮亮和美國奶奶聊電話時我拍下了一張:
2/3日,給Jan寫電郵問她要詩,告訴她要貼在我的blog上麵。她寄來了,並問我要做月餅的recipe. 看來要寫一個英文版的了。
Lunar Intrigue
When I was a child, the sky was darker, richer with wonder,
Less evening light, a child's imagination, rural isolation--
For whatever reason, the moon became my friend.
Clouds, positioning, time of year change its shading.
I spent hours watching, figuring out his moods.
But he always gave me company. When leaves left the trees,
The moon lined up so that from my bedroom window
He could wink a "Good night." Sometimes, sending showers of meteorites, he seemingly reached to me.
Years later, the Space Race placed men on the moon.
TV images of puffy moon walks, rover rides, an American flag.
Now water exists---proof found.
The moon is larger than space, for me, more full of mystery.
M. Burdine Bartling
Waterloo, Iowa 50701
我試著翻譯了一下:
兒時的天空,深邃,璀璨,令人遐思
鄉村靜嫻的夜,少有燈光,隻有一個孩子無盡的幻想
不知不覺中,月亮成為了我的好朋友
鬥轉星移,雲遮月影
我久久的望著那變幻的月,揣摩著他的心情
當樹葉悄然離去,他總在那裏陪伴著我,
月光投射到臥室的窗上,對我輕道“晚安”
有時流星雨灑落,仿佛派使者特來看我
多年以後,太空計劃把人送上了月球
電視畫麵上的月球行走,太空車,飄揚的美國國旗
如今,月球上有水已得到明證
月亮比天空還大,但這於我仍是迷思無限。
瑪麗.巴特玲女士與愛荷華州滑鐵盧市。
2/5日, 今天的冰雪天學校頭一次全天停課。在家裏翻相冊找到了98年2月老奶奶和女兒到我的小家給亮亮做cookie的一張照片。她用的是家傳的方子。亮亮可能是拿了一塊剛剛出烤箱的餅幹,估計還燙著呢,瞧他那個表情。
同祝老奶奶健康長壽! 也祝你們一家馬年快樂!