個人資料
南小鹿 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

盛開在油墨香裏的水仙花:平平淡淡才是真

(2020-05-07 09:17:22) 下一個

五)水仙平原

除了narcissus, 水仙花還有一個英文名字“daffodil”,很多人認為 daffodil是從拉丁文asphodilus或希臘文asphodelus轉化過來的,與水仙平原(Asphodel Meadow)有關。

水仙平原最早出現在荷馬史詩《奧德賽》,那是沒有犯上重大罪過的平凡人死後在冥間的居住地。隻有死去的偉人才被允許前往至福樂土(Elysian Fields)。《奧德賽》裏有三個段落提到了Asphodel Meadow,把它形容為一個黑暗、陰鬱、毫無生氣的地方。

那裏不是至福樂土,終年吹著清新的西風,生活自在隨意。也不是神佑群嶼(the Isles of the Blessed),最富饒的土地產出了最甜蜜的果實,獻給最傑出、最無憂無慮的英雄們。那裏是哈得斯(Hades, 冥王)的地盤,沒有肉體、沒有知覺的死人魂靈在哭泣,並像影子或夢一樣毫無目的飛來飛去。

據專家們猜測,在古希臘史詩發展的過程中,這種地方應該是“throughout the ash-filled meadow ” (遍布灰燼的草地),卻被荷馬之前的吟遊詩人誤聽成“throughout the asphodel meadow”( 遍布鮮花的草地)。荷馬在前人口耳相傳的基礎上創作《奧德賽》時,將asphodel meadow這個名字照搬了進去,才出現了字麵含義與故事情景不相符的狀況。後世的古希臘詩人們根據字意,將“asphodel meadow”與香花、沃土和鬱鬱蔥蔥聯係在一起,有人認為那些香花就是水仙,於是“asphodel meadow”被稱為“水仙平原”。

用希臘文寫作的羅馬傳記文學家普魯塔克(Plutarch,公元46-公元120年)在他的著作《傳記集》(Symposiacs)裏提到:“水仙花,使神經麻木並讓四肢產生沉重愚鈍的麻醉感,因此索福克勒斯稱它為“兩個偉大女神的古老花環”,指的是地上的女神。”(and the daffodil, because it benumbs the nerves and causes a stupid narcotic heaviness in the limbs, and therefore Sophocles calls it the ancient garland flower of the great (that is, the earthy) gods.

請注意,這段英譯版裏的水仙花是“daffodil”,之前的古希臘和羅馬作品的英譯版裏的水仙花多為“narcissus”

(紅口水仙)

(多花水仙)

古羅馬時期的劇作家呂西安(lucian of samosata,又稱撒摩撒他的呂西安,公元125-180)參照《奧德賽》中冥界的情景,創作了 《梅尼普斯》(Menippus)。主人公梅尼普斯是公元前三世紀著名的犬奴派哲學家,他認為自己的智慧不夠,試圖通過其他途徑找到生活的答案,但無濟於事。他曾遵循不同哲學家的教導,但互相矛盾的論點讓他越來越困惑。他需要一個比這些哲學家更聰明的人來解惑,於是想到了特伊西亞斯(Tiresias,古希臘神話中的盲人先知)。他來到冥界,找到特伊西亞斯,得到了自己想要的答案。

故事是這樣拉開序幕的:得到了答案的梅尼普斯從冥界浮出水麵,遇到了菲洛尼底斯(Philonides )。他在菲洛尼底斯麵前滔滔不絕講述了自己的冥界經曆,其間兩次提到了水仙平原。

第一次:“我們現在處於黑暗中,因此密羅斯巴讚涅斯領路,我緊緊抓住他,直到我們抵達了一片水仙平原。在那裏,死者的陰影和微弱的聲音在我們周圍飛來飛去”。

We were now in darkness; so Mithrobarzanes  led the way, and I followed holding on to him, until we reached a great meadow of asphodel, where the shades of the dead, with their thin voices, came flitting round us.

第二次:

“集會開始了,按照事先計劃好的,我去見了特伊西亞斯 ,充分解釋了我的情況,懇請他告訴我什麽是最好的人生。他是一個矮小的盲老頭,麵色蒼白,聲音柔弱。他笑著說:‘我的孩子,我知道,你困惑的根源在於導師們的訓誡大不相同。但我可能啟發不到你,拉達曼迪斯(Rhadamanthus,希臘神話中宙斯與歐羅巴的兒子,冥界的判官)不允許這樣做。’‘啊,先知,不要這麽說。’我大聲驚呼, 說出來吧,不要讓我在比你們更糟的黑暗中虛度人生。 所以他把我遠遠地拉到一邊,在我耳邊小聲說道:‘普通人的生活是最美好和最明智的選擇。擺脫愚蠢的形而上學的猜測和對起源及目的探求,完全拒絕他們聰明的邏輯,把這些當作閑扯,隻追求一個目標-怎樣做好你想做的事,並以微笑的態度生活著,不要一時衝動。’

於是他又去了水仙平原”。

So went the assembly. And now, in pursuance of my original design, I went to Tiresias, explained my case fully, and implored him to give me his views upon the best life. He is a blind little old man, pale and weak-voiced. He smiled and said:—‘My son, the cause of your perplexity, I know, is the fact that doctors differ; but I may not enlighten you; Rhadamanthus forbids.’ ‘Ah, say not so, father,’ I exclaimed; ‘speak out, and leave me not to wander through life in a blindness worse than yours.’ So he drew me apart to a considerable distance, and whispered in my ear:—‘The life of the ordinary man is the best and most prudent choice; cease from the folly of metaphysical speculation and inquiry into origins and ends, utterly reject their clever logic, count all these things idle talk, and pursue one end alone — how you may do what your hand finds to do, and go your way with ever a smile and never a passion.’

So he, and sought the lawn of asphodel.

在希臘神話中,前往冥界似乎是許多大英雄冒險經曆的一部分。奧德修斯(Odysseus)在女巫瑟西(Circe)的點撥下,前往冥界見到了先知特伊西亞斯,才獲得返鄉的指導。雅典國王忒修斯(Theseus試圖劫持冥後珀耳塞福涅,因此被扣留在冥界,後來被赫拉克勒斯(Heracles)救出。赫拉克勒的12件困難的任務中,其中一件就是要去冥界把三頭犬刻爾柏羅斯擒來 。癡情的奧菲厄斯(Orpheus)衝入地獄,用琴聲打動了冥王,使愛人再獲生機。但冥王告誡少年,離開地獄前萬萬不可回首張望。冥途將盡,奧菲厄斯遏不住胸中愛念,轉身確定妻子是否跟隨在後,卻使她墮回冥界的無底深淵。 呂西安筆下的梅尼普斯在冥界裏使用了奧德修斯、赫拉克勒斯和奧菲厄斯的名字,使他得以存活下來,並最終從先知那裏獲悉生活的真正意義。

《梅尼普斯》也叫《死靈體驗》(Necyomantia),通過梅尼普斯和菲洛尼底斯之間的一問一答來推動劇情的發展。作者呂西安遵循的是蘇格拉底的信念,即人們可以在一係列簡短的問題和答案之間找到真相。這種觀念也影響到後世的歐洲作家,難怪我在多部西方經典文學作品裏見過類似的創作方法。比如《基督山伯爵》裏的大段大段的對話就占據了全書的五分之四,阿加莎.克裏斯蒂的《東方快車謀殺案》的人物對話占了全書情節的95%,將人物刻畫得活靈活現,情節緊湊栩栩如生。

當然,我還非常欣賞死靈體驗》裏的先知特伊西亞斯的觀點:普通人的生活是最美好和最明智的選擇。

平平淡淡才是真,智者如他,不也選擇了水仙平原嗎?

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.