2011 (95)
2013 (35)
有一次小二哥出差去英國,在旅館的餐廳吃早餐。
上來一個操標準英國口音,非常有禮貌的侍應,
古的母臥寧, 蛇, 頭輕輕側點一下,烤肺臥兒蹄,蛇?
烤肺皮裏撕。
你早點想要點什麽呢,蛇?這皇家的英文真好聽。
愛碗特吧啦吧啦吧啦,回他一口中式英文。
你想要土司還是馬糞,蛇?
馬糞。我回他。我想吃點鬆鬆軟軟的甜蛋糕。
等一回兒他托著一個銀盤子,把東西一樣一樣地往早餐桌上擺好,拿起那個小小的奶油壺,
可運姆佛油啊烤肺,蛇?
我點點頭,看他的大手小心奕奕地拿著那個小壺往我的咖啡裏倒奶油,心裏有點好笑。
這是候我發現沒有馬糞,就問他,我的馬糞呢?
他很愕然的看著我說,不是在這裏嗎,蛇?
我一看,說,這是英國馬糞,我要的是像小蛋糕那樣的馬糞。
他很有禮貌地回我說,蛇,那個是美國馬糞,我們餐廳不提供。還一副挺高傲的樣子。
這時我才醒悟過來,馬糞在美國和英國各指自己的馬糞,其他的都是別國的馬糞。
下次去英國一定穿名牌西裝,跟他們比一比高傲的樣子去。