空色一體

千江有水千江月,萬裏無雲萬裏天。
正文

SLAVOJ ZIZEK 在“占領華爾街”運動中的演說

(2011-10-11 18:22:44) 下一個

SLAVOJ ZIZEK 在“占領華爾街”運動中的演說


2011-10-12 


 


(他們說)我們全是失敗者,其實真正的失敗者就在華爾街裏,他們要靠我們付出數以十億計的金錢救濟才能脫困;有人說我們是社會主義者,但其實這 裏早就存在社會主義——是專為富人而設的社會主義;他們又說我們不尊重私有產權,但在2008年的金融海嘯裏,許多人辛勤工作買來的私有產業都被摧毀了, 數量之巨,就算我們這裏所有人日以繼夜去動手破壞,幾個星期也破壞不完;他們又告訴大家,我們這群人正在作夢,其實真正在作夢的,是那些以為現有的一切將 會永遠持續下去的人。我們不是在作夢,我們是在喚醒一個正在變成噩夢的夢想;我們沒有破壞任何東西,我們隻是在目擊這個製度如何自我毀滅。大家都熟悉這段 卡通片情節:那隻卡通貓走到懸崖邊上,還是繼續跑出去,沒理會下麵已經空空如也,隻有當它向下看時,方才發現這個事實,然後就掉下去了。我們在這裏正是要 做這樣的事情:我們要告訴華爾街那些家夥:“喂!看看下麵!”
2011年4月,中國政府禁止了電視、電影和小說裏一切含有“另類現實”或描寫 時間旅行的故事情節,這對中國來說是個好的征兆:人們仍然夢想另有出路,因此政府才要出手禁製。在這裏我們就連禁製都不必要,因為統治體製連我們夢想的能 力也早就壓製下去了。看看我們常看的電影,我們很容易就想像出世界末日——比如一顆隕石掉下來殺死所有生命之類——可是我們卻很難想像資本主義的末日。那 麽我們正在這裏幹甚麽?讓我告訴大家共產時代一個精采的老笑話:有個家夥從東德給派到西伯利亞工作,他知道自己的郵件都會被人監看,因此他告訴朋友:“我 們定一個暗號,假如我的信件用藍墨水寫,裏麵說的都是真話;如果我用紅墨水,說的都是假話。”一個月後他的朋友收到他第一封信:“這兒一切都美好,商店裏 塞滿了好吃的食品,戲院播放著來自西方的好電影,住宅又大又豪華。唯一買不到的東西就是紅墨水。”這就是我們的生活模式。我們擁有一切想要的自由,但卻缺 少了紅墨水:能夠清楚表達我們“非自由”的語言。我們被教會的那種談論自由的方式,例如“反恐戰爭”之類詞語,已經篡改了自由的意義。而你們正在給大家送 上紅色的墨水。
這次運動有一個危機:請大家不要自我感覺良好。不錯,我們在這裏很開心,但請你們記著:搞一個嘉年華會很容易,真正重要的是在 我們回到正常生活後那天。到時候是否有任何事情改變了?我不希望大家回憶這段日子的方式,就是“噢,我們那時候多年輕,那次運動真美好……”之類。要牢記 著我們最基本的信息:“我們可以思考其他的生活方式。”一個禁忌被打破了。我們並不是活在可能裏最好的世界。但在我們麵前還有一條漫長的道路,要麵對一些 真正困難的問題。我們知道自己不想要甚麽,可是我們想要甚麽?怎麽樣的社會組織能夠取代資本主義?我們希望擁有甚麽類型的新領袖?記著:問題不在於腐敗和 貪婪;問題在於一個把人推向腐敗的製度。不隻要提防你的敵人,也要防範那些虛假的盟友,他們已經開始把這個運動淡化,就像製造沒有咖啡因的咖啡、沒有酒精 的啤酒、沒有脂肪的冰淇淋一樣。他們試圖把這次運動變成一次無害的道德抗議,一次“脫咖啡因”的抗議。然而我們來到這裏的原因,正正就是受夠了這個偽善的 世界:循環再造一堆可樂罐以捐兩塊錢做善事,又或者去星巴克買杯卡布奇諾咖啡,把一個巴仙捐贈給第三世界的饑餓兒童,就足以感覺良好。當我們把工作和酷刑 都外判了,甚至連愛情生活都外判給婚姻介紹所之後……我們可以看見,在一段很長的日子裏,我們容許自己的政治參與也“外判”了,假別人之手進行。現在我們 要把這個權力取回來。
我們不是共產主義者——假如所指的是在1990年已經崩潰的那個共產主義的話。別忘記今天的那些所謂共產主義者,隻是一 群最有效率、最不擇手段的資本主義者。今日存在於中國的是一個比美國的資本主義動力更強,卻又不需要民主的資本主義製度。因此當你批評資本主義時,不要讓 別人扣上“反民主”的帽子。民主與資本主義之間的聯姻已經終結了。改變是可能的事情。
今天的人們相信有甚麽是可能做到的?看看媒體的報導。這 邊廂,由科技到性欲,好像甚麽都有可能。你能夠去月球旅行,用生物基因科技達到長春不老,可以跟動物做愛,諸如此類。但另一邊廂,一碰上社會經濟的範疇, 幾乎一切都被視為不可能。你想加一點富裕階層的賦稅嗎?他們會告訴你不可能,我們將因此失去競爭力;要把多些錢投入公共醫療保障嗎?他們會說:“不可能! 這做法等於極權國家。”當人們得到允諾將要長春不老的同時,卻不允許花多一點錢在醫療保障上——這樣的世界不是很有問題嗎?也許我們應該把事情的優先次序 搞明白:我們不是要求“更高”的生活水準;我們要的是“更好”的生活水準!要說我們跟共產主義者有甚麽唯一的相似之處,那就是我們關心普羅群眾:大自然裏 的群眾;活在知識產權私有化底下的群眾;在生物基因科技下的群眾。我們應該為此而戰鬥,也隻為此而戰鬥。共產主義徹底失敗了,可是群眾麵對的問題仍在。那 些人告訴你,我們聚集在這兒的都不是真正的美國人。但我們要提醒那些自稱“真正”美國人的保守原教旨主義人士:甚麽是基督精神?是聖靈。甚麽是聖靈?是一 群信仰者組成的一個平均主義團體,他們以互愛的精神彼此連係,並且隻憑自由意誌與義務責任心去實踐這個理想。這麽看,聖靈現在其實就在這裏,而在華爾街那 頭的銀行家,都是一群褻瀆偶像的崇拜者。因此我們需要的隻是耐心。
我唯一害怕的,是我們有一天就此回家,然後每年在這兒聚聚頭,喝喝啤酒,懷緬我們在這裏曾經擁有過的美好時光。我們要向自己承諾不要變成那樣。大家都知道,人們總是渴望一些東西,卻又不是真的想爭取它。不要害怕爭取你渴望的東西。多謝各位!
本文來自[左岸文化網] http://www.eduww.com  版權歸原著者所有.


以下豆瓣網友翻譯版本供參考:


齊澤克這次演講真給力,非常喜歡,於是譯出來了。視頻見下麵聯接,因為一開始沒有麥克風,所以用了人肉麥克風,齊說一句,群眾喊一句。匆匆譯出,錯漏難免,附上原文供參考。

http://www.occupywallst.org/article/today-liberty-plaza-had-visit-slavoj-zizek/

補充:對我翻譯不滿意的人,這裏有篇完整版,的確更精準。我唯一有疑問的還是“the commons”的翻譯,我仍然認為是“公有物”而不是“群眾”。

http://www.eduww.com/Article/201110/30700.html



Today Liberty Plaza had a visit from Slavoj Zizek
Posted Oct. 9, 2011, 6:04 p.m. EST by OccupyWallSt

“攻占華爾街”之齊澤克在自由廣場上的演講

Transcripts (不完整的轉錄)
Part One

…2008 financial crash more hard earned private property was destroyed than if all of us here were to be destroying it night and day for weeks. They tell you we are dreamers. The true dreamers are those who think things can go on indefinitely the way they are. We are not dreamers. We are awakening from a dream which is tuning into a nightmare. We are not destroying anything. We are only witnessing how the system is destroying itself. We all know the classic scenes from cartoons. The cart reaches a precipice. But it goes on walking. Ignoring the fact that there is nothing beneath. Only when it looks down and notices it, it falls down. This is what we are doing here. We are telling the guys there on Wall Street – Hey, look down! (cheering).

在 2008年的金融危機中,很多辛苦掙來的私人產業被毀掉了,比我們所有人日夜不停花幾周時間能摧毀的東西更加多。他們告訴你,我們是夢想家。真正的夢想家 是那些認為事物會永遠保持不變的人。我們不是夢想家。我們從一個已經變成噩夢的夢境中醒來。我們不會摧毀任何東西。我們隻是旁觀這個體係如何摧毀自己。我 們都知道漫畫中那個經典場景。小車就要走到懸崖邊了,但它還繼續走,無視下麵什麽都沒有這個事實,隻有當它往下看的時候才注意到下麵是空的,然後就掉了下 去。這就是我們在這兒做的事情。我們在告訴對麵那些在華爾街上的家夥──嘿,看看下麵!(歡呼)

In April 2011, the Chinese government prohibited on TV and films and in novels all stories that contain alternate reality or time travel. This is a good sign for China. It means that people still dream about alternatives, so you have to prohibit this dream. Here we don’t think of prohibition. Because the ruling system has even suppressed our capacity to dream. Look at the movies that we see all the time. It’s easy to imagine the end of the world. An asteroid destroying all life and so on. But you cannot imagine the end of capitalism. So what are we doing here? Let me tell you a wonderful old joke from communist times.

2011年4月,中國政府禁止在電視、電影和小說裏 有任何重生或者穿越的情節。這對中國而言是個好征兆。這說明人民還在夢想著另一種可能性,所以你必須禁止這種夢想。在這裏我們不會想到禁令。因為統治體係 甚至壓抑了我們夢想的能力。看看我們平常看的那些電影。我們想象世界末日很容易,一顆小行星要了所有人的命,等等。但是你無法想象資本主義的末日。那麽, 我們在這裏做什麽呢?讓我來告訴你一個共產主義時代的老笑話。

A guy was sent from East Germany to work in Siberia. He knew his mail would be read by censors. So he told his friends: Let’s establish a code. If the letter you get from me is written in blue ink ,it is true what I said. If it is written in red ink, it is false. After a month his friends get a first letter. Everything is in blue. It says, this letter: everything is wonderful here. Stores are full of good food. Movie theaters show good films from the West. Apartments are large and luxurious. The only thing you cannot buy is red ink.
This is how we live. We have all the freedoms we want. But what we are missing is red ink. The language to articulate our non-freedom. The way we are taught to speak about freedom war and terrorism and so on falsifies freedom. And this is what you are doing here: You are giving all of us red ink.

一個家夥從東德被送去西伯利亞勞改。他知道他的信會被 審查。所以,他告訴他朋友:我們來搞個暗號。如果我的信是用藍墨水寫的,我說的就是真的。如果是用紅墨水寫的,就是假的。一個月後,他朋友收到第一封信。 每個字都是藍的。信裏寫道:這裏樣樣都好極了。店裏都是美味的食物。電影院裏放映的都是西方的精彩電影。公寓又寬敞又奢華。你在這裏唯一買不到的就是紅墨 水。我們就是這麽活著的。我們有我們想要的一切自由,但是我們缺少的是紅墨水,是表述我們不自由的語言!正是我們被教來談論自由、戰爭和恐怖主義等等的方 式歪曲了自由。這就是我們在這裏做的事情:你們給了我們所有人紅墨水。

There is a danger. Don’t fall in love with yourselves. We have a nice time here. But remember: carnivals come cheap. What matters is the day after. When we will have to return to normal life. Will there be any changes then. I don’t want you to remember these days, you know, like - oh, we were young, it was beautiful. Remember that our basic message is: We are allowed to think about alternatives. The rule is broken. We do not live in the best possible world. But there is a long road ahead. There are truly difficult questions that confront us. We know what we do not want. But what do we want? What social organization can replace capitalism? What type of new leaders do we want?
Remember: the problem is not corruption or greed. The problem is the system that pushes you to give up. Beware not only of the enemies. But also of false friends who are already working to dilute this process. In the same way you get coffee without caffeine, beer without alcohol, ice cream without fat. They will try to make this into a harmless moral protest. They think (??? unintelligible). But the reason we are here is that we have enough of the world where to recycle coke cans…

不要自戀,這很危險。我們在這裏感覺很好。但是記住:狂歡 節是廉價的,狂歡以後才是重要的。當我們必須回到正常生活,那時會有任何改變嗎?我不希望你記憶中的這段日子是像這樣的:哦,我們當初還年輕,很美好。記 住我們的基本理念是:我們被允許思考其他可能性,規則打破了。我們並不生活在可能實現的最好世界中,前麵還有很長的路,我們麵對著真正艱難的問題。我們知 道我們不想要什麽,但是我們想要什麽呢?什麽樣的社會組織能代替資本主義?我們想要哪種新領袖?要記住:問題不是腐敗或貪婪。問題是這個讓你放棄的體係。 不止要提防敵人,而且要提防那些假裝是你朋友的人,他們已經努力在削弱這個進程了。他們給你不含咖啡因的咖啡,不含酒精的啤酒,脫脂的冰激淩,其實是一樣 道理。他們會試著把這變成無害的道德抗議。他們認為……(聽不清)。但是,我們之所以在這裏是因為我們受夠了那個回收可樂罐的世界……

Part Two (第二部分)
….Starbucks cappuccino. Where 1% goes to the world’s starving children. It is enough to make us feel good. After outsourcing work and torture. After the marriage agencies are now outsourcing even our love life, daily.
Mic check
[當你買一杯]星巴克的Cappuccino時,你付的錢裏有1%會捐給這世上的饑餓兒童,這就足以讓我們感覺良好了。在工作和酷刑都外包之後,在婚姻代理甚至把你的戀愛生活都外包了之後,

We can see that for a long time we allowed our political engagement also to be outsourced. We want it back. We are not communists. If communism means the system which collapsed in 1990, remember that today those communists are the most efficient ruthless capitalists. In China today we have capitalism which is even more dynamic than your American capitalism but doesn’t need democracy. Which means when you criticize capitalism, don’t allow yourselves to be blackmailed that you are against democracy. The marriage between democracy and capitalism is over.

我們可以看到,很久以來,我們讓我們的政治參與也被外包了。我們得把它要回來!我們不是共產主義者。如果共產主義意味著那個在 1990年崩潰的體係的話,請記住,今天那些共產主義者正是最有效最無情的資本主義者。在今天的中國,我們有資本主義,甚至比你們的美國資本主義更加有活 力,但是它並不需要democracy。這意味著當你批判資本主義的時候,別讓自己被要挾說,你是在反對democracy。Democracy和資本主 義已經離婚了!

The change is possible. So, what do we consider today possible? Just follow the media. On the one hand in technology and sexuality everything seems to be possible. You can travel to the moon. You can become immortal by biogenetics. You can have sex with animals or whatever. But look at the fields of society and economy. There almost everything is considered impossible. You want to raise taxes a little bit for the rich, they tell you it’s impossible, we lose competitivitiy. You want more money for healthcare: they tell you impossible, this means a totalitarian state. There is something wrong in the world where you are promised to be immortal but cannot spend a little bit more for health care. Maybe that ??? set our priorities straight here. We don’t want higher standards of living. We want better standards of living. The only sense in which we are communists is that we care for the commons. The commons of nature. The commons of what is privatized by intellectual property. The commons of biogenetics. For this and only for this we should fight.

改變是可能的。那麽,今天我們認為什麽是可能的?就聽聽媒體怎麽說吧。一方麵在科技和性方麵,任何事貌似都是 可能的。你可以登月旅行,你可以通過生物基因技術變得長生不老,你可以跟動物或隨便什麽東西性交。但是看看社會和經濟領域,幾乎任何事情都被認為不可能。 你想要讓有錢人多交點稅,他們告訴你不可能,我們會失去競爭力。你想在醫療上投入更多,他們告訴你不可能,這意味著極權政府。這個世界一定是出毛病了,否 則你怎麽既有希望長生不老,但又不能在醫療上多花點錢。……讓我們弄清楚我們的首要目的。我們不想要更高的生活水準,我們要的是更好的生活水準。我們可以 說是共產主義者的唯一理由是我們在乎那些屬於所有人的東西(commons),自然的公有品,那些被知識產權私有化的公有品,基因生物學的公有品。我們應 該為此而戰,隻是為此而戰。

Communism failed absolutely. But the problems of the commons are here. They are telling you we are not Americans here. But the conservative fundamentalists who claim they are really American have to be reminded of something. What is Christianity? It’s the Holy Spirit. What’s the Holy Spirit? It’s an egalitarian community of believers who are linked by love for each other. And who only have their own freedom and responsibility to do it. In this sense the Holy Spirit is here now. And down there on Wall Street there are pagans who are worshipping blasphemous idols. So all we need is patience. The only thing I’m afraid of is that we will someday just go home and then we will meet once a year, drinking beer, and nostalgically remembering what a nice time we had here. Promise ourselves that this will not be the case.

共產主義完全失敗了,但是公有品的問題還在。他們告訴你,我們這些人不算美國人。但是我們必須提醒那些聲稱自己是真正美國人的 保守原教旨主義者們,什麽是基督教?是聖靈!什麽是聖靈?是人人平等的信眾社群,他們由相互之間的愛而聯係在一起,僅憑他們的自由和責任讓他們聯係在一 起。在這個意義上,此時,此地,聖靈就在這裏。而在華爾街那裏的才是崇拜瀆神偶像的異教徒。所以我們需要的隻是耐心。我害怕的隻有一件事,有一天,我們會 回家,我們會每年聚會一次,喝喝啤酒,懷舊地想起當年我們在這裏的好時光。讓我們都保證,這不會發生!

We know that people often desire something but do not really want it. Don’t be afraid to really want what you desire. Thank you very much!

我們知道,人常常向往某個東西,但是並不真的去爭取。不要害怕去真正爭取你向往的東西!


另附OccupyWallStreet網站原文:

Transcripts


Part One


…2008 financial crash more hard earned private property was destroyed than if all of us here were to be destroying it night and day for weeks. They tell you we are dreamers. The true dreamers are those who think things can go on indefinitely the way they are. We are not dreamers. We are awakening from a dream which is tuning into a nightmare. We are not destroying anything. We are only witnessing how the system is destroying itself. We all know the classic scenes from cartoons. The cart reaches a precipice. But it goes on walking. Ignoring the fact that there is nothing beneath. Only when it looks down and notices it, it falls down. This is what we are doing here. We are telling the guys there on Wall Street – Hey, look down! (cheering).


In April 2011, the Chinese government prohibited on TV and films and in novels all stories that contain alternate reality or time travel. This is a good sign for China. It means that people still dream about alternatives, so you have to prohibit this dream. Here we don’t think of prohibition. Because the ruling system has even suppressed our capacity to dream. Look at the movies that we see all the time. It’s easy to imagine the end of the world. An asteroid destroying all life and so on. But you cannot imagine the end of capitalism. So what are we doing here? Let me tell you a wonderful old joke from communist times.


A guy was sent from East Germany to work in Siberia. He knew his mail would be read by censors. So he told his friends: Let’s establish a code. If the letter you get from me is written in blue ink ,it is true what I said. If it is written in red ink, it is false. After a month his friends get a first letter. Everything is in blue. It says, this letter: everything is wonderful here. Stores are full of good food. Movie theaters show good films from the West. Apartments are large and luxurious. The only thing you cannot buy is red ink.


This is how we live. We have all the freedoms we want. But what we are missing is red ink. The language to articulate our non-freedom. The way we are taught to speak about freedom war and terrorism and so on falsifies freedom. And this is what you are doing here: You are giving all of us red ink.


There is a danger. Don’t fall in love with yourselves. We have a nice time here. But remember: carnivals come cheap. What matters is the day after. When we will have to return to normal life. Will there be any changes then. I don’t want you to remember these days, you know, like - oh, we were young, it was beautiful. Remember that our basic message is: We are allowed to think about alternatives. The rule is broken. We do not live in the best possible world. But there is a long road ahead. There are truly difficult questions that confront us. We know what we do not want. But what do we want? What social organization can replace capitalism? What type of new leaders do we want?


Remember: the problem is not corruption or greed. The problem is the system that pushes you to give up. Beware not only of the enemies. But also of false friends who are already working to dilute this process. In the same way you get coffee without caffeine, beer without alcohol, ice cream without fat. They will try to make this into a harmless moral protest. They think (??? unintelligible). But the reason we are here is that we have enough of the world where to recycle coke cans…


Part Two


….Starbucks cappuccino. Where 1% goes to the world’s starving children. It is enough to make us feel good. After outsourcing work and torture. After the marriage agencies are now outsourcing even our love life, daily.


Mic check


We can see that for a long time we allowed our political engagement also to be outsourced. We want it back. We are not communists. If communism means the system which collapsed in 1990, remember that today those communists are the most efficient ruthless capitalists. In China today we have capitalism which is even more dynamic than your American capitalism but doesn’t need democracy. Which means when you criticize capitalism, don’t allow yourselves to be blackmailed that you are against democracy. The marriage between democracy and capitalism is over.


The change is possible. So, what do we consider today possible? Just follow the media. On the one hand in technology and sexuality everything seems to be possible. You can travel to the moon. You can become immortal by biogenetics. You can have sex with animals or whatever. But look at the fields of society and economy. There almost everything is considered impossible. You want to raise taxes a little bit for the rich, they tell you it’s impossible, we lose competitivitiy. You want more money for healthcare: they tell you impossible, this means a totalitarian state. There is something wrong in the world where you are promised to be immortal but cannot spend a little bit more for health care. Maybe that ??? set our priorities straight here. We don’t want higher standards of living. We want better standards of living. The only sense in which we are communists is that we care for the commons. The commons of nature. The commons of what is privatized by intellectual property. The commons of biogenetics. For this and only for this we should fight.


Communism failed absolutely. But the problems of the commons are here. They are telling you we are not Americans here. But the conservative fundamentalists who claim they are really American have to be reminded of something. What is Christianity? It’s the Holy Spirit. What’s the Holy Spirit? It’s an egalitarian community of believers who are linked by love for each other. And who only have their own freedom and responsibility to do it. In this sense the Holy Spirit is here now. And down there on Wall Street there are pagans who are worshipping blasphemous idols. So all we need is patience. The only thing I’m afraid of is that we will someday just go home and then we will meet once a year, drinking beer, and nostalgically remembering what a nice time we had here. Promise ourselves that this will not be the case.


We know that people often desire something but do not really want it. Don’t be afraid to really want what you desire. Thank you very much!


Last Note


This is only a part of the entire speech he gave today, and if it was recorded in its entirety we'd be very glad to have a copy for transcription purposes.


(Thank you to everyone who offered transcripts, we had multiple offers)

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.