2010 (1)
2014 (38)
2023 (1)
從墨西哥到布宜諾斯艾利斯
(這是一首曲調非常優美的西班牙文抒情歌曲,試譯歌詞如後)
我這個行者,奇情異想
海闊天空,行路匆忙
我要為愛情奔走四方,
找到她的地方 一定非比尋常。
Soy viajante y soñador
De caminos y del mar
Voy en busca de un amor
En un lugar sin igual
我要跑遍阿美利加的每處地方
那裏的大地就是我的夢鄉
黑眼睛的姑娘啊
她們會來向我傾訴衷腸。
Voy recorriendo a América
La tierra de mis sueños
Mujeres de ojos negros
Me van a enamorar.
音樂的旋律在空中飄蕩
從瑪利亞奇變奏到晨曲嘹亮
吉他低鳴,一首首昨日之歌不斷吟唱。
Suenan las melodias
De mariachis hasta el Alba
Susurram las guitarras, canciones de un ayer
到了布宜諾斯艾利斯,加爾德爾的歌最響亮
是它把我帶到你麵前,誰教我舞步,姑娘?
從墨西哥到布宜諾斯艾利斯,這兒的女人真不一樣。
那熱戀的方式,全世界都不曾想。
Al llegar a Buenos IAres y el canto de Gardel
¿Quién me guiará los pasos, que me lleve a ti mujer?
De México a Buenos Aires, diferente es la mujer
No encuentras en el mundo esa forma de querer.
我要跑遍阿美利加的每處地方
那裏的大地就是我的夢鄉
黑眼睛的姑娘啊
她們會來向我傾訴衷腸。
Voy recorriendo a América
La tierra de mis sueños
Mujeres de ojos negros
Me van a enamorar.
音樂的旋律在空中回蕩
從瑪利亞奇變奏到晨曲嘹亮
吉他低鳴,一首首昨天之歌不斷吟唱。
Suenan las melodias
De mariachis hasta el Alba
Susurram las guitarras, recuerdos de un ayer
你肌膚上的香氣,如同花朵的芬芳
你親吻的甜美,在我的口唇間留香
從墨西哥到布宜諾斯艾利斯,這兒的女人可真不一樣
這塊大地的水土,讓你戀愛時癡迷癲狂。
El aroma de las flores, es perfume en su piel
La dulzura de tus besos, en mis lábios guardaré
De México a Buenos Aires, diferente es la mujer
Los rasgos de su tierra, te enbrujan al querer
從墨西哥到布宜諾斯艾利斯,這兒的女人可真不一樣
這塊大地的水土,讓你戀愛時癡迷癲狂。
De México a Buenos Aires, diferente es la mujer
Marcadas de su tierra, te enbrujan al querer
注:
*瑪利亞奇,是墨西哥最流行的小樂隊演唱形式
**黎明晨曲,是中美洲一帶土著人的歌曲
*** 加爾德爾,卡洛斯,阿根廷最著名的探戈歌王