達 理

人 為 何 許 人 也
個人資料
  • 博客訪問:
正文

《格拉納達》,大師多明戈最喜愛的一首歌曲

(2011-12-12 21:00:55) 下一個


 

  2011-12-11 23:04:30  



       說起多明戈,無論是在音樂界還是非音樂界,不知道的人很少。三大男高音之一,而實際上他的特色是既可以演唱男高音又可以擔當男中音,這是他的難得之處。一路走來,他在舞台上塑造了 90 多個形象,再加上錄音棚裏的製作,擔當的角色超過 120 個。演唱最多的歌劇依次是意大利,法國和德國的藝術作品。

 

        歌劇之外,他最盡力的就是在世界各地和美國諸多城市推介西班牙的薩蘇埃拉歌劇,這是一種集歌唱和舞蹈於一體的藝術形式。 1988 年多明戈首次到中國北京人民大會堂表演的就主要是薩蘇埃拉的選段。

 

       當時他在舞台上就為聽眾演唱了這首“格拉納達”,一首他經常演唱的西班牙語歌曲,是他的保留劇目,說他最喜歡,是一點都不過分,從年輕時起,他就經常哼唱這首歌曲,因而被家裏人稱為 Granado, 格拉納達人。我當時陪同大師一家在北京,出門參觀的時候,他叫夫人, ¨cariño¨, 這沒什麽奇怪,就是相當於“心愛的”,而夫人稱他“ Granado ”。我開始還是莫名其妙。


 

 

       世界文化遺產名錄裏的格拉納達是西班牙南部的一個名城。曆史積澱非常深厚。北非的阿拉伯人又被稱為摩爾人, 公元七世紀,他們跨過直布羅陀海峽在西班牙占據了 800 年,曾經占了五分之四的地方,把不少東方文明傳播到歐洲,半島上的信奉天主教的幾個王國聯盟聯合聯姻奮起抵抗,直到 1492 年 4 月,在格拉納達,這個摩爾人的最後都城向西班牙軍隊交出了降表。半年後,得到第一次統一國土的伊利莎白王後資助的哥倫布打開了地理大發現的新紀元。 餘勇可賈的伊比利亞征服者奔向了更廣闊的新大陸。

      這打敗異族入侵實現民族統一的豐功偉業也從15世紀起定格在西班牙的國家圖騰上,"格拉納達"還有一解,就是水果石榴的意思,估計那個地區曆史上盛產石榴,你看那西班牙國徽靠下的地方兩片綠葉托著一顆石榴就是指的這當年的格拉納達王國。這座小城是西班牙曆史或許也是歐美曆史的一個轉折點。


 

      多少年過去了,小城保持著當年的風貌,當年摩爾人王室的阿蘭布拉宮,聚居著吉卜賽人的阿爾拜辛區的窯洞以及古街老巷都是遊人必到之處。對於愛好體育的朋友,這個地方更有獨特之處,冬日裏不遠處城外的雪山上,可以滑雪,而下到城市另一側的海邊你還可以遊泳。


 

 

       有趣的事情還有,這首廣為流傳的歌曲的曲作者,叫奧古斯汀 . 拉拉,他在 1932 年創作了這首歌曲,為當時“美洲男高音”佩德羅 . 巴爾卡斯而作,不久之後就成為經典曲目,但是他本人不是西班牙人而是墨西哥人,並且還從來沒到過格拉納達。而歌曲裏麵的黑聖母指的就是墨西哥人尊崇的瓜達盧佩聖母,她也是征服者從伊比利亞半島帶過去的,歌曲裏都是典型西班牙安達盧西亞地區的文化元素,大師的慷慨高歌,儼然就是一個鬥牛士,或是一個收複失地,開疆拓土的將士,英武之氣撲麵而來,感人至深,時常把一場音樂會帶入高潮。 僅以此文紀念這首經典歌曲問世80年。

請欣賞中文歌詞,
( 獻醜啦):

 

格拉納達,我魂牽夢繞的地方,

我的歌攜吉卜賽之風為你而唱,

我的歌充滿神奇幻想,

我的歌憂鬱之花綻放,

我來為你把頌歌獻上。



格拉納達,熱血浸染的地方

那是午後的鬥牛場。

摩爾姑娘,

閃動著魅力四射的目光

我夢裏思念著你,叛逆的吉卜賽姑娘

你混身鮮花怒放

親吻你的朱唇似濃烈的果漿,

向我傳遞愛情的芳香。

 

格拉納達,青春閃亮

動聽歌謠為你歡唱,

我無禮物可以獻上,

為黑聖母獻上花環典雅清香

摘一朵玫瑰繽紛異常。

 

格拉納達,你是

美女如雲的地方,

讓熱血奔騰流淌,

大地上灑滿陽光。



西班牙文歌詞原文,有同胞從英文譯過歌詞,但由於文化的差異,Virgen morena, 出錯,virgin black, 這是西班牙文到英文翻譯的時候,迷失方向了,這裏指的是墨西哥人的宗教保護神,Guadalupe, 
 

Granada, tierra soñada por mí
mi cantar se vuelve gitano cuando es para tí
mi cantar hecho de fantasía
mi cantar flor de melancolía
que yo te vengo a dar.


Granada,
tierra ensangrentada
en tardes de toros.
mujer que conserva el embrujo
de los ojos moros;
te sueño rebelde y gitana
cubierta de flores
y beso tu boca de grana
jugosa manzana
que me habla de amores.

 

Granada manola,
cantada en coplas preciosas
no tengo otra cosa que darte
que un ramo de rosas,
de rosas de suave fragancia
que le dieran marco a la Virgen morena.


Granada,
tu tierra está llena
de lindas mujeres
de sangre y de sol.

 


 

 

 

 



網上有好事者將三大男高音在不同年代不同場合的演唱此歌的錄像拚接在一起,

http://youtu.be/agW-iqEZQlA

 

或許是打算留住先走的帕瓦羅蒂,別有一份新鮮感,藝術感就談不上了。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.