長安仰目在天樓。
譯寫成英語:
Remembrance of the Great
Enumerates of all ages the poem,
The forefathers had created splendours,
And extols to rely on the people,
Like water bears the boat, flips it over.
This ancient country with unmovable,
Mountains and rivers peoples arouses,
Not to stop dreaming, though she had been scrambled,
And had been trampled by foreign powers.
He'd gambled by the unconstrained and bold,
To smooth the two hegemonies outside,
And devised an order through a turmoil,
To reverse the backwashes from inside,
A human being comes and goes in this world.
The poem carved in hearts is immortal.