個人資料
  • 博客訪問:
正文

【阮郎歸】舊香殘粉 晏幾道 漢譯英

(2009-03-19 07:40:37) 下一個


       The remained Sachet and Powder  

The remained sachet and powder look like before,
The feeling is regretfully the same no more.
In the spring there were some letters,
When autumn comes, there will be less.
 
The phoenix embroidery quilt is cold
I rest head on mandarin duck
 pillow alone,
The sadness is subject to drinking to soothe.
Even if the souls meet in a dream, it isn't real.
Then how can I live not even having a dream! 
 
 
【阮郎歸】北宋◆晏幾道《小山詞》
 
舊香殘粉似當,人情恨不
一春猶有數行,秋來書更
 
衾鳳冷,枕鴛,愁腸待酒
夢魂縱有也成,那堪和夢
 

【白話文】

殘留的香粉,還和從前一樣好,
漸淡的人情比不了。
春天還有幾行信,
到秋天、書信越來越稀少。
 
繡鳳的錦被冷冰冰,鴛鴦枕頭孤零零,
愁腸鬱結重、得靠喝酒來寬鬆。
即便夢會是虛境,
怎承受、虛幻的美夢也做不成!


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
Midway8989 回複 悄悄話 A nice try!
登錄後才可評論.