孤生憶忘,你亡光像隨散。
(詞牌格式:變格一 仄韻。)
拋去《念奴嬌》的平仄:
鏡中觀己,告那顏,你該另生一臉。
為持嬌媚,拒修立,騙世咒母暗。
哪有她秀,竟不穗胎,傲蔑被耕念?
何男喜塚,自愛不要後衍?
你是母親明鏡,她天駐你容,依依相嵌。
回頭望去,她盛時,猶四月春花豔。
雖臉滿皺,越年歲時窗,黃金時彥。
隻生不憶,孤逝像隨你散。
【原文】
Shakespeare Sonnet III.
Look in thy glass and tell the face thou viewest,
Now is the time that face should form another,
Whose fresh repair if now thou not renewest,
Thou dost beguile the world, unbless some mother.
For where is she so fair whose uneared womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb,
Of his self-love to stop posterity?
Thou art thy mother's glass and she in thee
Calls back the lovely April of her prime,
So thou through windows of thine age shalt see,
Despite of wrinkles this thy golden time.
But if thou live remembered not to be,
Die single and thine image dies with thee.