2006 (1)
2013 (1)
2014 (177)
2016 (120)
2017 (92)
2020 (80)
2021 (1)
我很喜歡老火湯,但家裏沒有一個適合燉湯的鍋,就一直很想找個適中而且質量較好的瓦煲。新澤西的幾個華人超市我都找過了,都是看起來很漂亮設計很精美卻讓我沒有什麽信心的瓦煲。
上星期剛好到費城附近上班,去了中國城吃燒鴨,吃飽後順道逛逛唐人街,就給我看到這個瓦煲了,價錢還不貴,馬上就淘回來了。
晚上向在加州出差的老公說起。他就說:“是呀,我看你也找了很久了嘛!”原來傻大個也有細心的時候,有在留心我的需要喔。
I learnt to enjoy Cantonese soups from my cantonese flatmate when I was in England. I also think a good pot of soup can only be made using claypot.
I have been wanting a good claypot for a long time now and did not see anything of my liking, until one afternoon when I visited Chinatown in PA, I saw this simple claypot sitting right on top of a shelve. and I knew that it is mine.
材料:
3-4 塊 湯骨
400 克 西洋菜
5-6 隻 紅棗
5-6 顆 幹貝
適量 鹽
Ingredients:
3-4 pieces of soup bones
400 g Watercress
5-6 pieces of dried red dates
5-6 pieces of dried scallops
Salt to taste
瓦煲回來我用洗米水泡了一個晚上,再用幹淨水泡了幾個小時,然後刷幹淨,注滿一鍋白水,小火然後逐漸小中火到中火的加熱,每半個小時左右加大火候,最大到中火就好了。一直到水滾,然後倒掉水。就處理好了。
New claypot required some kind of seasoning before using, I soaked the pot overnight with some rice water (water from washing rice before cooking) and rinse it thoroughly using soup water and warm water.
I then filled the pot up with clean water and with the lowest heat of my stove range, heating the water until it is slowly boiling. This process may take sometimes, but it is worth the tim as it will prevent the claypot from cracking while cooking later.
1. 新鍋處理好後我燉了一鍋西洋菜湯。幾塊湯骨洗淨汆燙後再用涼水洗淨。
2. 鍋裏注入2/3鍋的水,擺入湯骨,幹貝,蠔幹後煮滾轉中火煮30分鍾。
3. 加入紅棗和西洋菜,繼續中火燉煮2個小時,加鹽調味。
1. I made watercress soup the next day with the new pot. Wash and clean a few pieces of pork bones, blanch for about 1-2 minutes in boiling water and rince thoroughly with cold water to wash away impurities.
2. Place the bones in the pot with 2/3 pot full of water with dried scallops,dried oyster (both washed and cleaned before hand) and bring the water to boil, cook for 30 minutes at medium heat.
3. Add the watercress and dates, cook at medium for 2 hours, season with salt.
歡迎到我的英文博客玩--