正文

遊戲之作

(2009-06-09 21:10:40) 下一個

03年的遊戲之作,居然還在。歪詩二首,濫辭一闋,外加斜對八副,共嵌柚子網友名字七十六個;又英文兒歌兩件,嵌有英文網名二十一個。博諸君一粲。

對子之一:
子非魚胖頭魚,盡是拒絕遊泳的魚; 
老饞貓扁扁貓,全係無大尾巴之貓.

對子之二:
鍋媽 急急, 急炊大米飯,
曾寶 多多, 多啃麥芽糖

對子之三:
桃子,橘子,柚子,總不如大肉丸子;
宇兒,可兒,零兒,還得說白玉鐲兒.

對子之四:
院裏種芭蕉, 石榴, 緹緹麥;
桌上擺毛豆, 牛奶, 菠菜羊.

對子之五:
阿彌 胖爪 福如意;
老鷹 無心 妙聽聞
。  

對子之六:
珍珠本家,海倫灣石頭貝
麻雀對頭,江南村水晶貓

對子之七:
武德星, 文曲星,怎能相比大方示人周星星
丁寶媽, 黑貓媽,全都羨慕家有愛狗笨媽媽。

對子之八:
寂寞夫子,中原才子,名雖帶子沒一個是老爺子
春花他娘黃氏額娘,字裏有娘實無人膝下喊娘。

詩一:
旖旎 飛 雪舞 青蘿, (注:“飛”是指飛飛媽)
頑貓 傾城爪未磨。
一朵小花 風信子,
開到荼靡
空蹉跎。

詩二:
藍色小妖 咿呀喲
愛誰誰小蠶豆,
小乖 兔子 小小鹿,
菲丫 聰哥 虎妞妞




辭  (調寄虞美人  )

春卷 秋香 黃金鳥
翹首盼瓜導
小嬌作業又偷工,
懶貓不堪了又急中。(注:“催”是指崔寶寶

散財童子應猶在,
隻是圓寶改。
問君能有幾多財,
賣罷照片銀子滾滾來。


英文童謠之一:

Diana and Baby Maggie goes to the pond,
Crystal Fox hunting Rabbit on the ground,
A Small Fish slips by the Rainy Stone
Ditto missed Isabel once in a Bluemoon. (Isabel 又指剛過去的台風)

英文童謠之二:

Aima is a girl likes Iced Milk Tea,
Cheese CakeKiwi fruit and Cidery,
Where can ya see Dancing snow in July,
Dinky Echo of Carnivore near Sydney.


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.