2006 (4)
2009 (146)
2010 (71)
2013 (4)
2017 (3)
2020 (504)
2021 (563)
2022 (432)
2023 (410)
2024 (364)
2025 (324)
馬與櫻
“馬櫻”,日本人將“櫻花”和“馬”相聯係起來。在江戶時期日本人將馬肉叫“櫻花(Sakura)”。其出處有多種說法。其一是馬肉因低卡洛裏,低脂肪,高蛋白,含有豐富的鐵元素和糖元是不可多得的健康食材,其名和櫻花的色彩一樣粉紅色,且在春天更味美,在平民百姓是不允許食肉的在江戶時期,一些人偷偷地食馬肉,便將櫻花當作馬肉的隱語和切口。馬刺身,馬肉火鍋都叫櫻花火鍋。又有一說千叫的佐倉(sakura)曾經是德川幕府的牧場因此叫得名。
與此相聯的野豬肉叫“牡丹”,山區的村民將豬(野豬)肉稱為“山鯨”肉、今天將熊肉稱為“山鯨”肉(yamakujira),鹿肉叫“紅葉”(momiji)。
在江戶食肉禁止命令下,雞肉也以隱語形式出現:“柏葉”(kashiwa)。即槲樹葉(大葉波羅樹,柞櫟樹)。槲樹(Quercus dentata Thunb.),是殼鬥科櫟屬喬木植物;尤其是黃雞,和葉的褐色葉子一樣,雞冠又和鋸齒一樣(dentata)。日語漢字寫成柏(栢),和中文漢字的“柏樹”相去甚遠。古代日本人將其大葉片裝食品的食器叫“炊葉”(kashikiha),有些地方寫成“檞樹”(kashiwagi)。英語是“Daimyo Oak”。舊時端午節的“柏餅”相當於中國的“端午粽子”。
鴨子肉稱為“銀杏”(ichou),鴨子肉也稱為“青菜”(Aona)。
牛肉稱為“藤”(Fuji:紫藤)。
兔子肉稱為“月夜”(tsukiyo),“月見”,“跳物”(hanemono)。
狗肉(犬肉)稱為筍(筍)子:竹之子,takenoko)。
……。






1807年,拿破侖與俄國人於波蘭埃勞戰役中,因戰況激烈導致部隊糧草匱乏,無奈之下隻得宰殺戰馬以充饑。自此,吃馬肉的習慣在歐洲大陸逐漸流傳開來,尤其在兩次世界大戰期間,馬肉成為了歐洲人渡過困境的重要食物來源。如今,在法國、意大利、比利時和瑞典等國家,馬肉的銷售甚至超過了羊肉。 從教會的反感,到戰時的需求,馬肉在歐洲有著複雜的變遷曆程,如今在某些國家恢複了市場。
《九章·懷沙》的“材樸委積兮,莫知餘之所有。”句,說槲樹是棟梁之材,卻被棄置在一旁堆著,常用槲樹來比喻詩人空有才能沒受到重視,懷有理想抱負而無法實現。
自上世紀80年代中期開始,槲葉作為一種新型的綠色食品包裝材料風靡日本。日本的民眾稱之為拍葉,有長命百歲之意。
齒槽膿漏英語 Pyorrhea
西班牙雜燴菜飯:paella
西班牙海鮮飯(Paella,音譯為巴埃加),西餐三大名菜之一,與法國蝸牛、意大利麵齊名,起源於西班牙魚米之都——瓦倫西亞地區,傳統做法使用平底鍋燜煮,因添加藏紅花呈現金黃色澤。其名稱源於拉丁語“Patella”,原指雙耳平底鐵鍋,現為菜品名稱。
馬櫻
以前每天出入的一個公園,許多年後帶朋友去旅遊,賣門票和看門頭已經是年齡大但還能叫出自己的名字“伊厄,好多年不來了,以前經常來連螞蟻都認識你呢”,“螞蟻”的發音和“馬英兒”一樣,正好同行者有一個叫“馬英”的人,吃了一驚,“你怎麽會知道和他相識?”大家都一頭霧水,歪打正著!
“馬英”又和“馬櫻”發音一樣。
為了挽救更多戰士的生命,一些紅軍將領做出了艱難的決定,殺掉自己的戰馬以充饑。具體到本題,賀龍雖然也麵臨過類似的困境,並殺掉了心愛的棗紅馬,但這一事件並非發生在所有紅軍過草地的情境中。當戰馬受傷無法繼續行軍,且軍 隊麵臨斷糧危機時,殺戰馬充饑成為無奈之舉,這既符合資源利用的最大化原 則,也體現了古代軍事策略中的生存智慧。
為了盡快走出深山,杜聿明下令將戰馬全部殺死,用以果腹。看著往日一起並肩作戰的戰馬一匹又一艘地倒下,不少戰士的眼眶濕潤了,對著戰馬敬了一個禮。殺死戰馬之後,戰士們將馬肉烹食了。
“1979年高平穿插戰中,121師官兵斷糧七日仍死守陣地,以芭蕉根充饑、宰殺軍馬為傷員續命,幹部傷亡率超30%仍率先垂範,最終以1600人傷亡代價切斷越軍退路——這支衣衫襤褸的鐵血之師用生命詮釋了‘寧可前進一步死,絕不後退半步生’的軍魂。”