2006 (4)
2009 (146)
2010 (71)
2013 (4)
2017 (3)
2020 (504)
2021 (563)
2022 (433)
2023 (410)
東京奧運會“欠”一個解釋。好一個“欠”字了得!“欠航”與“欠削”
疫情之下,日本所有航空公司的所有航線和幾乎所有航班都出現異常。
航班的班次減少就是“減便”,這還好一些,有很多航線都被取消了。
停航,在日本叫“欠航”。
中日之間“欠”字有不同的釋義。
日本的“欠點”是中文的“缺點”。漢語的“欠”字本意在日語裏有很多地方對不上號。
“欠”字,根據《曲禮》:君子欠伸。正義雲:誌疲則欠,體疲則伸。通俗文曰:張口運氣謂之欠?。按《詩》願言則疐傳曰:疐,劫也。欠還有其它含義:1. 身體稍稍向上移動:~身。 2. 短少,不夠:~缺。~安。 3. 借別人的財物沒有還或應當給人的事物還沒有給:拖~。~賬。
東北華麗的一個“欠削”二字,是日本人和中國南方人難理解、欠知曉的。
東北人聊天叫“嘮嗑”,尋找叫“撒摸”,有能耐叫“尿性”,分辯叫“艇扯”……東北人愛將說話時摳字眼、挑剔錯誤叫“抓話把兒”,這個詞能幹倒所有老外。
“瞧你那損色(東北方言)!一提‘那啥’你就那啥了!別揚了二正的,麻溜兒地先整明白什麽叫話兒,也讓我別白落忙……”東北這疙瘩地方話兒曆史挺那啥的,挺嫩。
有人說看《金瓶梅》,就能找到今天東北人東北話的來曆,這也算真正找到根了!《金瓶梅》一書中,處處可見東北話。
第11回,西門慶對桂姐說要到她家,桂姐問:“多咱去(什麽時候)?”這“多咱”,散發出的東北大椒子味兒還真足。“削”在東北也是一個具特色的話兒。
“欠削(欠揍)啊?”“削你(打你)啊!”……這樣的話,在東北會時不時地聽到。
但是在語境上,“削”與“揍”“打”是有很大區別的。以東北人的性格,說“削你”,可能不是真的要打你,而是在氣勢上壓倒你!而在《金瓶梅》書中,此“削”為“囂”。第29回,西門家來了個算命的吳神仙,說丫頭春梅有貴夫命,吳月娘不滿。西門慶解釋說,算命的都這樣,往好裏說,周大人介紹來的,“咱不能囂了他的頭”。第38回,韓二罵嫂子王六兒:搭上有錢的漢子“故意的攆我,囂我”。
方言經過口口相傳,許多字的寫法都失其意象。 “囂你”不是“削你”。
所以“欠削”本應該是“欠囂”。都說東北人彪悍,可隻要一開口瞎嚷嚷“削(囂)你啊”多半都是在拉架子。東北人勸酒很厲害,三朋兩友喝酒本是高興事情,但很多東北人較真起來非要讓特定對象喝倒下才拉倒。拉上一方對另一方猛灌酒,並說“喝死他!”、“來,哥們兒,喝死他”……。
什麽時候所有“欠航”不能轉變成“正常”,“東奧會”的舉辦就有些懸了,“決行”(照常進行)與“欠行”(取消行程)是一枚硬幣的正麵和反麵的幾率了。因為日本和國際奧委會之間的協定如果屬於日方決定不舉辦,必須會支國際奧委會付龐大數字的違約金,相反如果國際奧委會決定不舉辦,也得向日本支付違約金。雙方都不會自己首先開口說“取消”,日本咬緊牙關也得說必須舉辦,真正舉辦成什麽樣規模的“奧運會”就看如何“削冠”(消冠)了!