2006 (4)
2009 (146)
2010 (71)
2013 (4)
2017 (3)
2020 (504)
2021 (563)
2022 (432)
2023 (410)
2024 (364)
2025 (5)
重陽節的麥糊糊
七絕 麥格兒
粗肌老骨憶存留,
幾度重陽浮渡舟。
自飪麥糊馳走足,
常期億眾別饑憂。
注一:
古蜀語稱“糊糊”狀的東西為“犒犒”,(格格)。
這與世界各國的語言有相通之處。一種酵母乳,“羊(牛)酸奶糊”就是“Yogurt”,
馬來西亞稱“優格”,港澳台也稱“優格”,大陸口語的“酸奶”是非法規中的標準名稱。標準說法是“發酵乳”。是特定菌種“嗜熱鏈球菌和保加利亞乳杆菌”的特指。
優格,沃格的發源自土爾其語的“yogun”,引申的形容詞是,“濃稠及豐厚”;動詞意為“揉,使之濃稠”。曆史證據顯示酸乳作為食品至少4500多年了。
將糊糊狀的東西稱為“格格”的古蜀國可能與突厥人交流融匯的緣故吧。要知道,
“米gurt”,“麥gurt”,在米糧不足的饑荒年間是人們的主要食材。
在糧食大米充足的年代,許多人可能己記不起“麥格格”的味道來了。
今試製自餐,可口……有感吟詩如上(略)
注二:馳走
日本禮貌用語更是包羅萬象,不同場合所使用的寒暄用語,更有著它的不同含義。關於吃飯時最常用的寒暄語是:“頂戴”(Itadakimasu)吃飯之前(Bon Appétit)。吃好後“禦馳走樣(Gochisousama)”。“馳走”(chisou)源於佛典,說來話長,簡單地說就是表示“吃好了”,“美餐”、“謝謝招待了”的意思。