個人資料
幸福劇團 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

沒有走過的路

(2008-04-06 14:18:16) 下一個












                       沒有走過的路

  羅伯特·弗羅斯特 陳采霞譯
  
  金色的樹林路分兩條,
  遺憾不能兩條都到。
  孤獨的我長久亻寧立,
  極日眺望其中一條,
  直到它在灌叢中淹沒掉。
  
  然後我公平地選擇了另外一條,
  或許理由更加充分,
  因為它草深需要有人上去走走。
  說到有多少人從上麵走過
  兩條路磨損得還真是差不多。
  
  而且那天早晨兩條路都靜靜地躺著,
  覆蓋在上麵的樹葉都沒有被踩黑,
  噢,我把第一條路留給了下一次!
  但我知道前方的路變幻莫測,
  我懷疑我是否應該回來……
  
  多年以後在某個地方,
  我將歎息著講述這件事:
  樹林裏路分兩條,而我——
  選擇了行人較少的那條,
  就這樣一切便發生了改變。

  THE ROAD NOT TAKEN
  Robert Frost
  
  
  Two roads diverged in a yellow wood,
  And sorry I could not travel both
  And be one traveler, long I stood
  And looked down one as far as I could
  To where it bent in the undergrowth;
  
  Then took the other, as just as fair,
  And having perhaps the better claim,
  Because it was grassy and wanted wear;
  Though as for that the passing there
  Had worn them really about the same,
  
  And both that morning equally lay
  In leaves no step had trodden black.
  Oh, I kept the first for another day!
  Yet knowing how way leads on to way,
  I doubted if I should ever come back.
  
  I shall be telling this with a sigh
  Somewhere ages and ages hence:
  Two roads diverged in a wood, and I?
  I took the one less traveled by,
  And that has made all the difference.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.