個人資料
博文
(2005-04-25 22:50:58)
Redcloak: linguisticelementsareonlysymbolsrepresentingthecultures,knowledges,personalexperiences,etc. Somevaluesthatallhumanbeingsshareseemseasiertobetranslated.Forexample,mostculturehasword"love"(147out170cultures).Butsomevaluesareuniquetoaparticularcuture.Thereforewewillhavediffecultiestotranslatethem.Forexamplehowdoyoutranslate"仁"?magnanimity? Individualgrowingupexperiencesalsohasalot...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (6)
(2005-04-25 22:43:01)
文章來源:techtest於2004-05-0710:17:05 "arethesedifferenceswefeelinthinkingandwritingprocesscausebylinguisticelementsonly?orithassomethingtodowithmanyotherthingslikeYingYunpointedout." "inwriting,onehasavoicethathassomethingtodowithbothvocabularyandone'sstyle,passion,sentiment,etc..----shengyin,inChinese." Thisisabigtopic,IonlycanofferwhatIamthinkingatthismoment.Inmyopinion,theindividualvo...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (2)
回LTG,采薇和Qi枕等。(僅供討論)。 文章來源:紅色的衣衫於2004-05-0918:02:23 1。“在西方的社科研究領域,學者們似乎跟不上社會新奇現象產生的速度”完全 同意。自然科學注重於發現和創造,而社會科學注重於對發生過或正在發生的現象 的分析和概括。社科理論的確立也需要以Research以依據,我對社科領域不熟,不知一個課 題平均的Research要花幾年? 2。“Identity”[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
(2005-04-25 22:36:16)
文章來源:曾經世外人於2004-06-1812:09:08 贈給三位壇友(七) (五月的感觸,絕非全部的印象) 你,你,你,你們都是, 個中高手 天外散仙。 流星殞石 似閑庭信步, 雷電交加 且微笑凝視。 一顆沽北鬥, 一顆平南溟 一顆隨影雲。 大千世界 自此方知 物聚三類 人分九流。 5/28/2004[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2005-04-25 22:30:08)

文章來源:fairy於2004-10-2908:13:17
Sunflower _____________ Becauseofthesun Youopen Withsuchpride Atthisprecioushour Asifinviting Alonglostlover Orrevealing Allyoursecrets Toagathering Ofbees Allmorning IforgetwhereIam Myshadowgrows Smallerandsmaller Whiledrinking Allsun’shoney
ToaPlumBlossom ____________________ Whatislove? Standingbeforeyou myquestionse...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
另類解讀LTG之《Outofanywhereanyway》 文章來源:by小平於2004-07-2521:50:54 初讀這首詩的時候,我的第一個感覺便是一種無邊無際的飄緲。 詩人以一種看似隨意講述一個故事的方式解讀著一個非現實或說違現實的存在。 這個題目,看上去是個很不合理的範疇,怎樣的一種存在可以達到Outofanywhereanyway, 這其實是一個模糊的邊界,我願意用一種數學思維方式去探討這種存在,[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2005-04-25 22:14:51)
[文章來源:kristine於2004-06-2721:12:33]
1
戲劇和電影都喜歡較少的場景。
<<初夏>>僅一個場景。
2
第1段僅3個詞。視覺背景已交代。簡潔宜目。
3
Nooneknowsyourname
exceptaslenderlightofearlysummer
這是妙句。沒有直說NooneknowsyournameinCornercafe.
exceptaslenderlightofearlysummer
既說了這是初夏,又在這裏自然出現。
slender一詞是本詩的第一次詩意自...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
讀影雲,LTG的《淚不是憂傷》 文章來源:克裏絲玎於2004-06-2313:27:40 他的手指順著我的淚痕而下 淚不是憂傷 那一種感覺 會存於心多久? 人說,瞬間會成為永恒 永恒又有多久? 一生的記憶 會不會後悔? 我的答案 是屢屢的不會 冬季 頭發如願 長到胸前 母親的黑色唐裝棉襖 綠布包 再回到那條小路上 吞噬著生命的某種力量 沿著我展開的手臂 飛出心靈[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2005-04-25 21:46:11)
讀作舟的一首詩作 [文章來源:冰紅豆於2004-08-24]
Distance
-------------- Tonight
whentheeveningbellechoes
myheartdoesnotwant
torunaway.
Myhairgrowlong
thinkingofyou. Thecloudscannothide
yourfloatingdress.
Windliftsupitssilk
torevealyourpaleankles
yourmoon-coloredfeet. Nothinglastsforever. Thenightairissosweet.
Sosweet.
----------------------...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
(2005-04-25 12:49:17)
Commentsfromafriend [文章來源:影雲於2004-08-05] "Whenyouwrotethepoembelow,wereyouthinkingofrhythm (self/self/self/self)ordidthewords/soundscomenaturallytoyou? Ilike"self-"asareflexive,referenttoplayforeachverbthat follows,but"self-"alsosubtlysuggests"self".Adreamisself. Ialsoliketheplural/singularshiftfrom: butonlyoneaudience me audience-plural:aplaceofhearing/thepersonswhohea...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
[<<]
[51]
[52]
[53]
[54]
[55]
[>>]
[首頁]
[尾頁]