個人資料
正文

"Comments from a friend"

(2005-04-25 12:49:17) 下一個
Comments from a friend [文章來源: 影雲 於 2004-08-05] " When you wrote the poem below, were you thinking of rhythm (self/self/self/self) or did the words/sounds come naturally to you? I like "self-" as a reflexive, referent to play for each verb that follows, but "self-" also subtly suggests "self". A dream is self. I also like the plural/singular shift from: but only one audience me audience - plural: a place of hearing/the persons who hear, singular: a giving of attention, the condition of being able to hear so "one audience" emphasizes the singular form and the play can only be seen once; the dream is ephemeral. "audience -- me" emphasizes the plural form of audience, the members of the audience and there is only one. You can't use any other word here to suggest this, can you? but only one [performance] me but only one [can see the play] me I'm sure better words can be found than the ones in brackets, but either alternative can only make one point." ======================================= Just a help with learning English
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.