川普怒轟佩洛西:她的投資連對衝基金都輸!
8月9日,川普在Truth Social發文,再次將矛頭指向老對手南希佩洛西:
腐敗的南希·佩洛西,以及她那位非常‘有趣’的丈夫,在2024年的投資成績擊敗了所有對衝基金。換句話說,這兩位非常普通的‘頭腦’,居然打敗了華爾街上所有的超級天才——成千上萬的人。這全都是內幕消息!有人在調查這事嗎???她是個令人作嘔的墮落之人,曾兩次毫無依據地彈劾我,而且都失敗了!現在感覺如何,南希???
川普指責佩洛西靠內幕消息,竟然擊敗了對衝基金(hedge fund)。
對衝基金為什麽叫hedge fund這麽個名字呢?
“對衝基金”叫 hedge fund,這個名字其實跟它最早的投資策略有關。
hedge 在英文裏原意是“籬笆”,引申為“防護、對衝風險”。fund 就是資金或基金。所以 hedge fund 字麵意思就是“用對衝策略運作的基金”。
1. 對衝基金的起源
- 年,《財富》雜誌記者阿爾弗雷德·溫斯洛·瓊斯(Alfred Winslow Jones)在寫財經文章時也研究投資,他發現,如果同時買入看漲的股票(多頭)和做空看跌的股票(空頭),就能抵消市場整體波動的風險。比如,
- 買入(做多)自己看好的股票。
- 同時賣空(做空)自己不看好的股票。
後來,“hedge fund” 這個名字就沿用下來,雖然今天很多對衝基金的策略早已不止是“對衝”,也可能是高杠杆投機、宏觀交易、量化套利等。
- to hedge against防範某種風險:
- to hedge one’s bets 兩麵下注、做兩手準備:
常見短語
- hedge fund → 對衝基金
- hedge ratio → 對衝比率
- hedge position → 對衝頭寸
- hedge your risk → 對衝風險
2“頭寸”的來曆
有人可能要問了:hedge position裏的position不是“位置,職位”嗎,為什麽成“頭寸”了?
“頭寸”這個詞其實是個舶來詞,而且帶著濃厚的近代金融史背景。清末民初,中國通商口岸(如上海、天津、廣州),流行外資銀行和華人買辦圈的洋涇浜英語(中英混合行話),當時外國銀行在中國經營銀元、匯票、貸款業務時,會用 position 表示自己在某種貨幣或某個市場上的資金狀況,比如:
Our position in silver is strong.
(我們在銀元上的資金狀況很充足。)
中國買辦、會計、票號職員聽成“撲支神”“撲支信”,再翻成文就用“頭寸”表示,其中“頭”取“首要、主要”“寸”取“存款、資金度量”之意。
· 多頭頭寸(long position):你買入了某資產,等著它漲價再賣。
· 空頭頭寸(short position):你先賣出了你沒有的資產(借來的),等著它跌價再買回來。
詞義演變
最早頭寸指現款、現成可用的資金數額(尤其指短期可動用的流動資金)。
後來在外匯、期貨等交易中,頭寸被專指為交易者在某種資產上的持倉狀況。
在商業和政府財政裏,也泛指 資金狀況:這家公司頭寸緊張。(現金流緊)
- The trader closed all his positions before the market crashed.
(交易員在市場崩盤前平掉了所有頭寸。) - Our dollar position is very strong.
(我們在美元上的資金狀況很充足。)