小馬斯克X的的童年生活
前段時間看到這樣一則社交帖子:
小馬斯克無優無慮的童年生活,白宮的草坪,空軍一號,白宮總統橢圓辦公室……都給他留下美好記憶。 願上帝保佑他健康成長,美國未來的總統,後繼有人。
https://x.com/xlmsnow/status/1900703053101011108
https://x.com/nicksortor/status/1900664906917065039
小馬斯克的童年生活不但幸福,而且可以用頂級來形容,這個世界上沒有幾個孩子能有這樣的待遇吧?不過作者卻在這裡犯了一個不小的烏龍:把停在白宮草坪上的海軍一號直升機說成了空軍一號,這一點老外可是分得很清的,不能混淆。
這麼說吧,海軍一號是直升機,而空軍一號(Air Force One)是大型噴氣式飛機。海軍一號的全稱是“海軍陸戰隊一號”(Marine One),特指美國總統乘坐用直升機的無線電代號。
一般來說,美國總統出行都是先坐“海軍陸戰隊一號”直升機到達安德魯斯基地,然後再乘坐“空軍一號”飛往全國乃至世界各地。
海軍一號
“陸戰隊一號”,由隸屬於海軍陸戰隊海上直升機第一中隊(HMX-1)操作。該中隊駐紮在緊鄰美國首都華盛頓的弗吉尼亞州,隊中飛行員共有60餘人,而其中有資格為總統駕駛專機的還不到10人。均為海軍陸戰隊優秀隊員選拔。當美國總統出國訪問時,HMX-1的直升機也是隨同“空軍一號”一起行動的。雖然美國總統在出訪國並不乘坐HMX-1的直升機,但每次出訪任務中,“海軍陸戰隊一號”會臨時駐紮在當地機場的機庫中,並實施“一等戒備”,以便在總統需要時前往接應。
一般而言,“海軍陸戰隊一號”直升機負責總統出行時短距離的飛行,行程在240公裏以下,例如往返於白宮和安德魯空軍基地,布什還經常搭乘“海軍陸戰隊一號”到戴維營和克勞福德農場度假。而長距離的飛行,則由“空軍一號”完成。
空軍一號
最後再來說說Marine這個詞:
Marine源自拉丁語「marinus」,意思是「屬於海的」或「海洋的」,這個詞本身又衍生自「mare」,意為「海」。這個詞根在羅曼語族中廣泛存在,例如法語中的「mer」和西班牙語中的「mar」都表示「海」。從拉丁語進入古法語後,變成了「marin」,隨後在14世紀進入英語,成為「marine」。
在英語中,「marine」最早的書麵記錄出現在中世紀,用來形容海洋環境或與海有關的活動。隨著英國作為海洋強國的崛起,這個詞的用法逐漸擴展,尤其是在軍事和科學領域。
相關詞彙
- 形容詞用法:海洋的、海生的
- Marine biology(海洋生物學):研究海洋中的生物及其生態係統。
- Marine ecosystem(海洋生態係統):描述海洋中的生物群落和環境。
- Marine environment(海洋環境):泛指海洋的自然條件。
- 名詞用法:海軍陸戰隊員
- 在英語中,尤其是美式英語,「marine Corps」常用來指「海軍陸戰隊」,U.S. Marines指美國海軍陸戰隊員。這個用法起源於17世紀的英國,當時「marines」是指在船上作戰的士兵,後來演變成專門的軍事單位。
海軍陸戰隊最風光的日子在二戰期間,當時海軍陸戰隊擔任太平洋戰爭攻擊日本的主要角色。很多著名海島戰役如瓜達康納爾島戰役、天寧島戰役、塞班島戰役、硫磺島戰役、沖繩島戰役等都是海軍陸戰隊打下來的。
硫磺島戰役中,著名的舉旗照片就是由五名海軍陸戰隊員和一名海軍士兵合力舉起的。
硫磺島戰役海陸紀念碑
- 衍生詞彙
- Mariner(水手、海員):直接從「marine」衍生,指在海上航行或工作的人,例如《The Rime of the Ancient Mariner》(《古舟子詠》)。
- Maritime(海事的、海運的):與海洋運輸或法律相關,例如「maritime law」(海事法)。
- Submarine(潛水艇、潛在海下的):前綴「sub-」(下)加上「marine」,指在海麵下運行的船隻或事物。
- Aquamarine(海藍寶石):由「aqua」(水)和「marine」組成,形容一種帶海洋藍色的寶石。
- marine insurance海運保險
- marine park海洋公園
- Maritime law 海事法