(古詩英譯)《夏日絕句》- 李清照

ziyuzile (2025-03-21 22:05:15) 評論 (0)

《夏日絕句》- 李清照

 

生當作人傑,

死亦為鬼雄。

至今思項羽,

不肯過江東。

 

A Verse by Li Qingzhao

(A Quatrain in Summer)

 

Alive, one shall be an unrivalled man,

And after death, still hailed a stalwart ghost.

We revere Xiang Yu, who’d rather die than

Flee o’er the River to its eastern coast.

 

Tr. Ziyuzile

22/03/2025

 

“The simpler, the better,” I ween,

Since the original is written in the simplest language...