聖經中的sin在我們中文翻譯裏有非常大的繆誤,根本沒有“罪”的意思,是“悖逆,不遜服,頑固”

看似深思熟慮;實則大腦一片空白 --- 本博客主人生活的寫照
打印 被閱讀次數

我不知道這個“罪”是誰最早翻譯的,這麽多年以訛傳訛,始終不被糾正,對基督教不能在華語世界很好的傳播起來很大,很壞的作用。

登錄後才可評論.