小中國佬被歧視記

托寶貓 (2018-11-28 14:23:19) 評論 (30)

上周五接托小貓放學。還在路上她就哇哇哭了,說班上有個男生欺負很多同學,包括她。

怎麽欺負的?

她抽抽嗒嗒講了幾個例子。不外乎嘲笑啊、嚇唬啊之類的。我說:“不用哭嘛,不理他就是了。他要是太過分,就去報告老師。”

回到家她還一直不高興。我抱著她使勁安慰她。她哇的一聲又哭了,說:“不僅僅是這些……他還罵我是chinetoque!”

嗯?我從來沒聽過這個詞。

托小貓跑去拿了字典翻給我看。chinetoque後麵的解釋是:(injurieux, raciste) Chinois. (侮辱色彩,種族歧視色彩)中國人。

那男孩的原話是:“Les Chinetoques n'ont rien à faire dans cette classe ! ” 意思是“中國佬不該在我們班上!”

我問:“他是法國人嗎?”

托小貓回答:“他是有點棕顏色的。”

我:“那你應該罵回他‘非洲人不該在我們班上!’”

她為難地說:“不行。要是這樣罵的話,就會讓我的好朋友Victoria和Destyiane傷心。”(這兩個小女孩都是非裔)。

我的善良的好孩子啊。我看著她,百感交集。想起我小時候被班上的男生欺負,用髒話罵我。我心中奔湧著無數句各種髒話,張嘴就能嘩嘩傾瀉回敬過去。可是從小被教育不可以罵髒話,於是憋得臉通紅,一個字也說不出來。

如今托小貓被欺負了,卻還掛念不可以傷害無辜的其他人。我的善良的好孩子啊。

老鼐回家來,聽我說完這件事情,想了一下,先告訴托小貓說:“你可以回答他:‘我有一個純法國的姓和名字。不像你。” (那個男孩的姓和名都是阿拉伯風格)。

其實按我的私心,看到托小貓被劃入中國孩子一類,我高興還來不及呢。問題是孩子自己不勝煩擾,而且那男孩故意用那個貶義單詞、所含的惡意應該受到懲戒。

所以昨天老鼐還是報告了老師,著重強調了“那個種族歧視的單詞我妻子從來沒聽說過”。老師大驚,宣布下午要上思想教育課,還要找那男孩的家長談話。

下午我去接托小貓,問她:“你們的思想教育課上得怎麽樣?”
她回答:“老師讓那個壞同學給我們寫道歉信。”
我:“給你們?你和誰?”
她:“我和你啊。”

回來後我從她書包裏果然找到兩張字條。一張給我,一張給她。各個句子的創意不知來自男孩自己還是來自老師。總之拚寫不過關,錯誤滿篇:

(親愛的司馬太太:
我很抱歉對您的女兒和您所做的事。我說了那個愚蠢的句子,感到自己又蠢又可惡。我教了您一個種族歧視的單詞,對此我深感內疚。我是阿拉伯人,別人本可以用很多侮辱性的話來說我。讓托小貓哭了半個周末,我再次深表歉意。我永遠不會再犯了。
- 小爾)

(托小貓,我為我所做的一切感到抱歉。我這段時間老是騷擾你,那是因為我嫉妒你,也是因為這段時間我家裏有很多麻煩。我很抱歉托小貓。你有權不接受我的道歉。-小爾)

托小貓說:“我不會原諒他的!他的道歉信我連看都不想看!“
我們說:“如果他真的不再重犯,那這件事情就過去了。你可以不把他當好朋友,但是不用再為此生氣了。”

我居然被一個種族歧視的小阿拉伯人教會了一個新單詞。拋開意識形態的問題,也算是一字之師了。我把chinetoque這個詞翻來覆去讀了好幾遍,覺得音韻鏗鏘,聽起來居然還很美。
問老鼐:“有沒有什麽詞是對法國人的蔑稱?”
老鼐說:“英國人叫我們Froggy,因為他們嘲笑我們是吃青蛙腿的民族。”
我查了一下,果然如此。而且加拿大的法裔們也共享此殊榮。
我說:“那以後咱們吵架可以用這兩個詞互罵了。”