說起英語的Handyman,我曾經鬧了一個笑話。那是在我第一次買房子不久,我們小區又有一個獨立房在出賣。隻見賣房的牌上寫著有一個handyman在這個房子裏住,如果買房人想要裝修改造的話,這個handyman可以按照房主的要求來裝修和改造,大致就是這個意思。我當時的英語單詞還非常有限,以為handyman和handiBus是相似的意思。我知道handiBus是專門為殘疾人服務的車,那麽Handyman就是殘疾人了。當我給經紀人打電話說起這個房子時,我問她“這家有個殘疾人嗎”,她說沒有啊,我說“那賣房的牌子上寫著Handyman live inside …….”,還沒有等我說完,經紀人在電話那頭已經笑起來了,她說:“handyman不是殘疾人,而是動手能力強的人”。沒辦法,誰叫咱英語不好了呢。讓大家見笑了。還有呢,我經常把chicken和kitchen 、potato和tomato混淆,經常說在雞裏做飯,有時還把廚房給吃了,把土豆說成西紅柿也是經常的事。最難堪的是男女不分,經常把女人(she)說成男人(he)。唉,沒辦法,誰叫咱從小沒有學過英語呢。
說起英語的Handyman,我曾經鬧了一個笑話。那是在我第一次買房子不久,我們小區又有一個獨立房在出賣。隻見賣房的牌上寫著有一個handyman在這個房子裏住,如果買房人想要裝修改造的話,這個handyman可以按照房主的要求來裝修和改造,大致就是這個意思。我當時的英語單詞還非常有限,以為handyman和handiBus是相似的意思。我知道handiBus是專門為殘疾人服務的車,那麽Handyman就是殘疾人了。當我給經紀人打電話說起這個房子時,我問她“這家有個殘疾人嗎”,她說沒有啊,我說“那賣房的牌子上寫著Handyman live inside …….”,還沒有等我說完,經紀人在電話那頭已經笑起來了,她說:“handyman不是殘疾人,而是動手能力強的人”。沒辦法,誰叫咱英語不好了呢。讓大家見笑了。還有呢,我經常把chicken和kitchen 、potato和tomato混淆,經常說在雞裏做飯,有時還把廚房給吃了,把土豆說成西紅柿也是經常的事。最難堪的是男女不分,經常把女人(she)說成男人(he)。唉,沒辦法,誰叫咱從小沒有學過英語呢。