老鼐有話要說(2)

托寶貓 (2013-01-21 06:55:15) 評論 (16)

友情提示:這是學術討論貼。無八卦、無逸事、無花邊新聞挖掘價值。)

老鼐原文:

Dans le petit coin reculé de province française que nous habitons, Tuobaomao et moi, il est rare de trouver des traces historiques authentiques attestant l'ancienneté des contacts locaux entre nos deux cultures chinoise et occidentale. Le cas s'est pourtant produit dernièrement, et encore dans des circonstances a priori les plus défavorables possible: j'enquêtais pour une revue d'histoire sur un curé qui a joué un certain rôle pendant la guerre de 1870 entre les Français et les Prussiens.

Or, il se trouve que ce prêtre est un ancien missionnaire, qui a parcouru l'Asie pendant des années, passant de Pékin à la Corée et de l'île de Hainan à la Mandchourie toujours dans l'espoir d'amener à sa foi de nouveaux convertis. Un peu comme le père Huc, à ceci près qu'il n'avait pas atteint Lhassa ni laissé un livre de souvenirs appelé à devenir un best-seller. Toujours est-il qu'il en est revenu avec un petit niveau de chinois et des notions écrites dont il a fait profiter ses compatriotes une fois revenu au pays.

En particulier, sur la tombe de cet abbé, décédé en 1907, on trouve l'inscription ci-dessous, qui me laisse perplexe et que je livre à la sagacité des lecteurs de ce blog, souvent avertis et clairvoyants. Elle est constituée de quatre caractères, mais c'est tout ce que j'en peux dire. Faut-il lire de droite à gauche? Quel est le style de ces caractères? Quel est leur sens? Pourquoi ces quatre caractères sur la tombe d'un ancien missionnaire à la Chine? Toutes les réponses et hypothèses sont les bienvenus et aideront l'humble Laonai dans son enquête biographique.

托寶貓譯文:

在我和托寶貓居住的法國外省偏僻角落,少有真實的曆史痕跡能夠證明中國文化和西方文化曾經有過地區性碰撞。不過最近這種情況發生了,雖然其背景乍一看與中西交流的問題八竿子打不著:我在替一本曆史雜誌查證某位在1870年普法戰爭中扮演過一定角色的神父。

情況是,這位神父曾經是傳教士,在很多年裏足跡遍布亞洲,從北京到高麗,從海南島到滿洲裏,目的當然是對更多人傳教。他的曆程與古伯察神父(le père Huc )很像,隻不過他沒去過拉薩,也沒有留下一本暢銷的回憶錄。但是,他還是積攢了初步的中文讀寫水平,回國後一逮著機會就跟同胞們顯擺得瑟。

這位修士1907年去世,在他的墓碑上,刻著下麵圖裏的字樣。我大惑不解,寄希望於這個博客的犀利睿智的讀者們的敏銳眼光(老鼐吹捧人真是不惜血本啊!同學們一定不要辜負了)。我隻能看出這個碑刻是四個字,但除此之外我就一竅不通了。應該從右至左讀麽?這些字是用什麽字體寫的?它們的意思是什麽?為什麽這四個字會刻在一個曾經去過中國的傳教士的墓碑上呢?熱烈歡迎各種答案和設想,它們將幫助卑微的老鼐進行傳記研究。 (卑微的老鼐”,我終於沒忍住,笑瘋了。他為了得到答案,都這麽謙虛了,大家集思廣益給他個答案吧。如果能確定地告訴他“這幾個字是假冒偽劣的漢字”也是好的