等候 (You Raise Me Up)

paleorchid (2009-03-17 10:06:29) 評論 (3)

曾經,在你注視下

飛越過幾多峰頂,

也曾,遠遠離開你,

獨自在低穀徘徊,

今天,

疲憊困乏的我,

又回到這個起點,

讓我靜靜地等候,

等侯你,

我就必將重新得力.

當你到來的時候,

我會如鷹展翅,

再一次飛翔在你的國度裏!




You Raise Me Up

When I am down and, oh my soul, so weary;
When troubles come and my heart burdened be;
Then, I am still and wait here in the silence,
Until you come and sit awhile with me.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be.

There is no life - no life without its hunger;
Each restless heart beats so imperfectly;
But when you come and I am filled with wonder,
Sometimes, I think I glimpse eternity.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be.

30 就 是 少 年 人 也 要 疲 乏 困 倦 ; 強 壯 的 也 必 全 然 跌 倒 。
31 但 那 等 候 耶 和 華 的 必 從 新 得 力 。
他 們 必 如 鷹 展 翅 上 騰 ;
他 們 奔 跑 卻 不 困 倦 , 行 走 卻 不 疲 乏 。
以 賽 亞 書 40:30-31



相關博文:
------------------------------------
原創作品,謝絕轉載

/>