簡體
|
繁體
loading...
海外博客
按全文
按作者
首頁
新聞
讀圖
財經
教育
家居
健康
美食
時尚
旅遊
影視
博客
群吧
論壇
電台
熱點
原創
時政
旅遊
美食
家居
健康
財經
教育
情感
星座
時尚
娛樂
曆史
文化
社區
幫助
advertisement
您的位置:
文學城
»
博客
»
威廉·布萊克《從一顆沙子看世界》
威廉·布萊克《從一顆沙子看世界》
2008-09-19 15:48:52
木木真木
一沙一世界,一花一天堂。天際憑掌握,刹那化永恒。
首頁
文章頁
文章列表
博文目錄
給我悄悄話
打印
被閱讀次數
威廉·布萊克《從一顆沙子看世界》(To see a world in a grain of sand)
木木真木
To see a world in a grain of sand
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand
And eternity in an hour.
這四行詩的中譯,少說也有二三十種,我實在忍不住也試了一把:
一沙一世界
一花一天堂
天際憑掌握
刹那化永恒
木木真木
發表評論於
2008-09-25 22:19:18
原子來了啊,太好了。這走廊裏,我最在乎你了。你願意我是女的,你就當我是女的好了,隨你。
我想過“天地”,質感實在些,但未免太霸道了點。“無極”沒想到過,想到過“無限”,兩個都太虛,就像你說的。內外“天際”的音韻昂揚向上,直舒胸臆。
Yuan
發表評論於
2008-09-25 21:21:26
回複木木真木的評論:
是啊是啊,俺看到“憑掌握”,為之一振!:)
infinity 譯作天際也特有琢磨頭... 俺原來想說是“無極”ya, 轉念一想,天際更具體,正在那虛實之間,又是動態的伸展著,比直譯“無極”有味道多了囁!
木木真木
發表評論於
2008-09-24 00:50:37
前兩句是借用別人的,顯係從佛經化來,一花君的網名即源此。後兩句到是我自己的,我也覺得還不壞,尤其是第三句的“憑掌握”相當大氣。見過賣瓜的,見過像我這麽賣的嗎?
Yuan
發表評論於
2008-09-23 23:52:22
這個本來就喜歡!你譯得真好。
登錄
後才可評論.
今日熱點
那些一次性的悲傷
多倫多橄欖樹
我的所愛恒久遠
BeijingGirl1
別再造神了,有塌方的就有塌墳的
sandstone2
公公帶我去出差
mayflower98
我和劉建超的交集
板磚引玉
自閉症房客:政府福利真好
山裏人家168
夫妻之道(15)-- 錢在婚姻裏有多重要
Oasisflying
又回休斯頓- -探家篇
廣陵曉陽
哥斯達黎加,這個沒有軍隊的國家
mychina
冰島航空公司和冰島機場
阿毛先生
不朽的榮光-艱苦卓絕的八年抗戰!
百萬莊大俠
南海撞船,想起毛主席吻過老馬科斯他老婆的手
蛇形刁手
美食美景美人---東京印象(八)
東風再起
【偶遇】之意外之財
綠珊瑚
advertisement
advertisement
一周熱點
一個讓人悲痛和深思的故事
我生活著
說不好英文怪誰...
BeijingGirl1
回國感受之三:東西太便宜了
彩葉
為什麽說上了60歲需要注意調整資產結構?
袋鼠國Bob
在美國行醫幾十年,我發現有子女的老人確實不同 司徒
Kwseeto
幫人之前先想因果 路終須自己走
康賽歐
退休後選擇平層房Ramble House的不利之處
如山
兩段觸動人心的台詞
多倫多橄欖樹
醫路心語(65)醫生掙多少?
南山無言
我的一點飲食做“減法”的體會
碼農白蘭度
開通博客-回憶被離婚的那一瞬間
NinaLin23
以色列——被逐出歐洲家園猶太人的無奈歸宿(六)
橡溪
Costco 買,自己做,省錢 好吃 健康
菲兒天地
[轉發夫人遺篇]回不去的地方叫故鄉
牛經滄海
advertisement
威廉·布萊克《從一顆沙子看世界》
切換到網頁版
木木真木
給我悄悄話
博文列表
威廉·布萊克《從一顆沙子看世界》
木木真木
(2008-09-19 15:48:52)
評論
(4)
威廉·布萊克《從一顆沙子看世界》(To see a world in a grain of sand)
木木真木
To see a world in a grain of sand
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand
And eternity in an hour.
這四行詩的中譯,少說也有二三十種,我實在忍不住也試了一把:
一沙一世界
一花一天堂
天際憑掌握
刹那化永恒