且學且進步

明亮 (2007-10-24 15:51:06) 評論 (23)

還是開會,不過這次開會人頭湧動了,那幾個度假的都回來了。

老板看著大家重新歸隊一個都沒跑,很欣慰,“你們都回來了啊,好,好,歡迎回來。要知道你們不在的時候,凡是有東西壞掉了,我們都說是你們幹的。”

我們留守的望著他們度假歸來的,四目相對,都開懷大笑起來。留守的,就是我和勞模了,扶著壓彎的腰想,總算是回來了,我們可以輕鬆一些了。度假的想,幸虧當時計劃的好,跑得快,把最難的一段逃開了。大家各有愉悅的地方,總之氣氛非常友好。

印度小同學果真羞澀的宣布,他訂婚了。還掏出他從印度帶來的甜食,分發給大家。我們問他,新娘照片在哪裏?他羞澀的說,過幾天再拿給大家看,而且承認這個是安排的婚姻。就是說,他大概到現在也還沒弄清新娘的一些習慣愛好,不過這不妨礙他臉上特別幸福的微笑,而且開始掰著手指頭,說,第幾個月頭上,就可以把她辦過來,第幾個月呢,就是正式婚禮,再第幾個月過後呢,也許就能辦綠卡。

我已經替他數到他懷裏抱個娃,給大家發雪茄那天了,估計也是一眨眼就到的事情。這個父母包辦的婚姻,真是省心啊。他才回去多久啊,一件人生大事就辦妥了。省略了所有過程,象一隻射出去的箭,直中靶心。我都可以聽見那幹脆利落的啪的一聲,如果所有問題都可以這樣解決,還有什麽不幸福的可以抱怨的呢?

大家一邊吃著他帶來的甜點,也許他的甜點格外讓人產生不是在開會而是在娛樂場所的幻覺,不知怎麽話題扯到毒品上了。好像是有人問,印度買毒品容易不容易,問印度同學是不是夾帶著些回來了。接下來有博學的同學告訴大家阿姆斯特丹更容易,什麽都是合法的。還有博學的同學,嗯,就是我們那裏愛看書的勞模說,以前美國毒品都是合法的,根本不用那麽老遠從印度背過來,而且他還意味深長的說,後來推出的法案,雖然是禁毒的,但都和種族歧視有關。這時有人說,好像從中國買更便宜。我立刻反駁問誰說的這鬼話,並且告訴他們其實是自己種更核算。我還正要問博學的勞模,為什麽禁毒和種族歧視有關,我們白人老板打住了大家越扯越遠的話題。

開會時候,還學到一個新名詞,叫
SWAG。我在會上問,到底什麽叫SWAG,他們,包括老板在內,都嗬嗬地笑,然後用一個普通的詞,就是技術預測把我打發了。我當時也是背過幾天英文單詞的,雖然現在記性不好了,可不覺得這是個單詞。我很不甘心他們的解釋。關鍵他們的笑容太過詭異,裏麵一定有些內容。果然,我發現這個詞開始原來和髒話有關。我把學到的內容抄下來:

Also in popular culture the term SWAG is used when trying to make a less than perfect estimate, often in technology arenas. In this regard, SWAG is meant as "Silly Wild Ass Guess" and represents someone's best attempt to make a required estimate. Alternately, "Statistical Wild Ass Guess" or "Scientific Wild Ass Guess" when used by someone with some knowledge of the subject.

難怪他們嘴裏的
SWAGSWAG短的,說的那麽鏗鏘有力。在做這個SWAG的時候,我們俄國同學和老板開始練習了乒乓球的推擋功夫。老板說,“你給個預測時間。” 俄國同學說,“你這做什麽定義不清楚。我沒法給。”老板說,“我們不可能現在就定義清楚。你給個預測時間。” 俄國同學說,“定義不清楚沒法給預測時間。” 老板說,“這就是預測,要是都知道了那叫Waterfall,我們是RUP ”。然後,老板和俄國同學的對話就進入了死循環,兩人不斷重複上述談話。我都聽困了。老板最後說,“我估計我很快就會送到醫院之類的地方,臨終前一定嘴裏說的是SWAG。”

我們看到老板都馬上要留遺囑了,就給俄國同學使眼色,他終於沒再堅持。我估計是他這次回去在莫斯科凍著了才這樣的,聽說那邊已經下了雪了。

開會出來,我還是拉著勞模弄清楚了毒品和種族歧視的關係。他說,當年是因為墨西哥人帶著毒品過邊界,為了防止大量移民湧入,美國就製定了法律說是毒品不合法。當然,他還說,還因為好多黑人也喜歡毒品,因此致富來著,白人看不過去,就把毒品非法了。我說,我一直以為是為了人類的健康才不合法的。他深沉的說,你真幼稚啊。



這是科學家從海洋低下發現的生物,長得有些象我犯傻的時候,我很喜歡,特別貼上來。