The words in 《National Geographic》 are reminiscent of remote lands and exotic scenes, but readers of all ages happily confirm that this journal always pay generous attention to people of charm and those places discovered as if closer than home.
Homework. Thanks, happy Labor Day.
所有跟帖:
•
譯得真好啊,方兄!很通暢有文采,很喜歡!我也改了一下,去掉《》,因為原文的意思是“國家地理”四個字,非雜誌。長周末快樂!
-暖冬cool夏-
♀
(90 bytes)
()
08/29/2025 postreply
09:32:07
•
多謝暖冬指正!
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
08/29/2025 postreply
14:13:05