交作業!謝Go兄,Go兄周五快樂!

近幾十年來,城市安娜蜂鳥的喙已經進化得更長更大,以便更好地獲取安裝在住宅外的含糖飲水器,這種飲水器在城市地區大量存在。

In recent decades, the beaks of city Anna hummingbirds have evolved (to be) longer and larger, so as to better access the sugar water in the feeders mounted outside the dwellings, a device widely available in urban areas. (or, which are abundant in urban areas.)

所有跟帖: 

句式好也譯得準確,兩個括號裏的似乎是更好的選擇 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (59 bytes) () 05/30/2025 postreply 13:27:34

謝Go兄指正!周末愉快! -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 05/30/2025 postreply 14:39:02

請您先登陸,再發跟帖!