Perfect translation! 你知道碧在這裏到底是指什麽顏色的玉嗎?綠,藍,或紅?
所有跟帖:
• Hmm. 本意是青綠色,但這裏由血化成,當是紅色才合適。不過比為青綠色也是可以的,更有詩意 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 11/01/2024 postreply 10:00:54
• 你用的jasper一詞,牛津詞典說是reddish-brown的玉,而Webster詞典說多種顏色,尤其是綠。在李賀用的 -godog- ♂ (54 bytes) () 11/01/2024 postreply 10:53:16
• 明白了。用這個詞的時候我也不知道是什麽顏色,現在看來其實選對了,就是血色 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 11/01/2024 postreply 14:07:37