歡迎查詢

輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖:  
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
頁次:1/19 每頁50條記錄, 本頁顯示150, 共904  分頁:  [1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] [>>] [尾頁]
    #跟帖#  交作業 [美語世界] - godog(589 bytes ) 2024-05-10
    #跟帖#  謝謝暖冬主持本周五的一句話翻譯活動,辛苦了! [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-05-10
    Thinking of Someone in the Early Morning ( a poem) [美語世界] - godog(1229 bytes ) 2024-05-09
    #跟帖#  主要是覺得這句意思明確不複雜,直接譯出來就行了,延伸解讀的事留個讀者就行了,譯者不應該根據自己的理解來搞再創作, [美語世界] - godog(258 bytes ) 2024-05-04
    #跟帖#  這些基本都譯對了 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-05-04
    #跟帖#  這句中文意思是雲彩反射的光進入密林深處,許沒有譯出來,而且既然有光進來,為什麽說peeps no light呢, [美語世界] - godog(171 bytes ) 2024-05-04
    #跟帖#  返景入深林許譯錯了,可譯作Into deep forest comes cloud-reflected sunlight [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-05-03
    #跟帖#  difference made in one thought? [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-05-03
    #跟帖#  幾乎完美,唯一小瑕疵是'discuss'是動詞,應該用複數的名詞discussions [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-05-03
    #跟帖#  做的很好,'discussion'用複數就是一百分了:) [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-05-03
    #跟帖#  Excellent! Smooth and accurate. [美語世界] - godog(97 bytes ) 2024-05-03
    #跟帖#  好的,就這麽定了,下周你來。再次謝謝暖冬 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-05-03
    #跟帖#  謝謝你也在努力打理,幫助論壇井然有序運轉,才沒出現要打110的情況:)) [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-05-03
    #跟帖#  譯得特別好。唯一的小建議就是campus一詞兩處都用複數campuses [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-05-03
    #跟帖#  太好了,非常感謝暖冬,你也特別合適,因為你英文功底很紮實。 [美語世界] - godog(126 bytes ) 2024-05-03
    #跟帖#  問一下有誰感興趣一起主持周五一句話翻譯活動的?下個月要回國幾個禮拜。感興趣的請聯係我。 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-05-03
    #跟帖#  Happy Friday! 歡迎大家在本主帖下跟帖寫作業。 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-05-03
    【一句話翻譯】Protests on College Campuses (原文已加) [美語世界] - godog(561 bytes ) 2024-05-03
    #跟帖#  You did a great job on the translation. It's smooth and [美語世界] - godog(293 bytes ) 2024-04-27
    #跟帖#  好習慣,時間長了就會有收獲 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-04-26
    #跟帖#  翻譯得很不錯。 [美語世界] - godog(114 bytes ) 2024-04-26
    #跟帖#  居士譯得挺準確的。的確是兩句話。 [美語世界] - godog(100 bytes ) 2024-04-26
    #跟帖#  Happy Friday! 歡迎大家在本主帖下跟帖寫作業。 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-04-26
    【一句話翻譯】Does TikTok have a case?(原文已加) [美語世界] - godog(1089 bytes ) 2024-04-26
    #跟帖#  Very good translation. Please see the original added. [美語世界] - godog(150 bytes ) 2024-04-19
    #跟帖#  譯得非常流暢準確。原文已加在主貼裏了。 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-04-19
    #跟帖#  大讚譯得好。shake it off用得巧妙,她自己都沒想到可以用自己的歌名 [美語世界] - godog(90 bytes ) 2024-04-19
    #跟帖#  Happy Friday! 歡迎大家在本主帖下跟帖寫作業。 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-04-19
    【一句話翻譯】Swift releases new album “Tortured Poets Department" [美語世界] - godog(1056 bytes ) 2024-04-19
    #跟帖#  Read with earnest, live with purpose? [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-04-12
    #跟帖#  這是文學表達,有時候不一定合邏輯。答案已加,可以參考 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-04-12
    #跟帖#  小西周末愉快 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-04-12
    #跟帖#  富哲理的詩。生活的波浪漣漪充滿隨機性 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-04-12
    #跟帖#  謝謝暖冬參與。譯得很好,as (if) 可以不要吧 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-04-12
    #跟帖#  Happy Friday! 歡迎大家在本主帖下跟帖寫作業。 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-04-12
    【一句話翻譯】The Joy Luck Club by Amy Tan(譯文已加) [美語世界] - godog(1021 bytes ) 2024-04-12
    #跟帖#  Well said and well sung! [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-04-11
    #跟帖#  April sky's warm style resembles Ying Ying's smile [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-04-11
    #跟帖#  每年這時候我們這裏櫻花海棠丁香開得正盛,所以就想起了兩年前這一天突如其來的雪, [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-04-11
    #跟帖#  少年問,誰是人間的四月天。這是幾個月來第一次看到盈盈作詩呢 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-04-11
    #跟帖#  盈盈一來,春姑娘就來了:)) [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-04-11
    #跟帖#  謝謝暖冬!但願不正常的天氣不會越來越多 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-04-11
    #跟帖#  詩美景美!謝謝盈盈,祝福盈盈!她就像這人間的四月天。 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-04-11
    Cherry Blossoms in the Snow [美語世界] - godog(1418 bytes ) 2024-04-11
    #跟帖#  Wish you the best! [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-04-11
    #跟帖#  Thank you for everything you have done for the forum! [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-04-11
    #跟帖#  在詩裏是可以顛倒的,不過如果可能造成歧義的話,要盡量避免。 [美語世界] - godog(102 bytes ) 2024-04-05
    #跟帖#  這幾句合東方人口味,因為有禪意,在西方並不太有名,但布萊克是英詩大家 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-04-05
    #跟帖#  譯得準確流暢。請參見原詩,在主貼裏 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-04-05
    #跟帖#  非常好,接近原作,壓了一樣的韻 [美語世界] - godog(0 bytes ) 2024-04-05
頁次:1/19 每頁50條記錄, 本頁顯示150, 共904  分頁:  [1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] [>>] [尾頁]
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖: