我的經驗之一是中文發散,英語收攏。。

回答: 花瓶打破了與中國人的未來stonebench2021-10-02 19:56:56

English converges. It focuses in.

 Chinese diverges. It spreads out.

When you describe something, you will probably find more freedom in Chinese.

When you make an argument against something, especially when your argument is right, English is more efficient.

"他把花瓶打破了".

''把" is such a magical word. I never noticed it. Thanks again.

 

 

 

 

所有跟帖: 

有沒有例子說明一下為什麽中文發散英文收攏? -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (0 bytes) () 10/02/2021 postreply 20:52:51

你帖中的例子就是。又譬如詩歌也是 -中間小謝- 給 中間小謝 發送悄悄話 (351 bytes) () 10/02/2021 postreply 21:36:10

第一個例子好理解 -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (203 bytes) () 10/02/2021 postreply 22:08:32

第二個例子中文難於表達的原因在於 -中間小謝- 給 中間小謝 發送悄悄話 (575 bytes) () 10/02/2021 postreply 22:28:49

角度開闊。 英文裏的你像是換了心換了相,像著了正裝去正餐。 -姚順- 給 姚順 發送悄悄話 姚順 的博客首頁 (38 bytes) () 10/03/2021 postreply 03:31:15

嗯,有道理。 -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (149 bytes) () 10/03/2021 postreply 07:17:37

請您先登陸,再發跟帖!