綁的真高, 想探討一點, I'm anxious 為什麽不是焦慮的我而是憤怒的我?

來源: 移花接木 2021-12-15 11:37:20 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: 試譯兩首英文小詩 - 綁了慢兔才女幸福生2021-12-15 10:19:27

所有跟帖: 

anxious是焦慮,憤怒不對,改成焦躁吧。謝謝花帥指正。 -幸福生- 給 幸福生 發送悄悄話 幸福生 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 11:49:01

“焦慮”有點術語的味道;“憤怒”比較文學。作為意譯,應該是可以的。 -neat260- 給 neat260 發送悄悄話 neat260 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:01:01

這不好吧,手術室外的他很焦慮,變成手術室外的他很憤怒。。。是不是區別太大了。。。:DDDD -以夢- 給 以夢 發送悄悄話 以夢 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:09:05

Razor sharp! -neat260- 給 neat260 發送悄悄話 neat260 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:21:54

所以用焦躁,主要是為後麵的鎮靜。 -幸福生- 給 幸福生 發送悄悄話 幸福生 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:25:55

躁有煩躁的意思,失掉了詩意。cool譯成鎮靜也不好,像安眠藥:DDD 如果是我就譯成 “我不安時,她很酷”:DDDD -以夢- 給 以夢 發送悄悄話 以夢 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:31:18

hahaha -neat260- 給 neat260 發送悄悄話 neat260 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:34:20

她酷由她酷,我獨自憤怒。 -neat260- 給 neat260 發送悄悄話 neat260 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:35:38

給你一片安眠藥:DDDD -以夢- 給 以夢 發送悄悄話 以夢 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:39:07

hahaha -neat260- 給 neat260 發送悄悄話 neat260 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:40:50

笑死了~~~~ -慢兔- 給 慢兔 發送悄悄話 慢兔 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:47:57

那就,失眠的我,有片安眠藥是你。 -幸福生- 給 幸福生 發送悄悄話 幸福生 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 13:03:06

醫鬧,醫怒 可以有 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:32:08

哈哈哈 -以夢- 給 以夢 發送悄悄話 以夢 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:45:53

anxious 的確是焦慮擔憂的意思,但是 -慢兔- 給 慢兔 發送悄悄話 慢兔 的博客首頁 (206 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:19:39

如果這樣,那翻譯成“不安”最好:DDDD -以夢- 給 以夢 發送悄悄話 以夢 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:25:58

“不安”有沒有更文藝的表達? -neat260- 給 neat260 發送悄悄話 neat260 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:28:05

我覺得不安就很文藝了啊:DDDD -以夢- 給 以夢 發送悄悄話 以夢 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:31:51

我覺得不安就很文藝了啊:DDDD -以夢- 給 以夢 發送悄悄話 以夢 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:31:52

也可以用“心緒不寧”,但是太長了 -以夢- 給 以夢 發送悄悄話 以夢 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:32:49

心如懸旌 -neat260- 給 neat260 發送悄悄話 neat260 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:33:17

好文藝!:DDDD -以夢- 給 以夢 發送悄悄話 以夢 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:38:00

好文藝!:DDDD -以夢- 給 以夢 發送悄悄話 以夢 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:38:00

讚文藝! -慢兔- 給 慢兔 發送悄悄話 慢兔 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:44:33

不安的確可以 -慢兔- 給 慢兔 發送悄悄話 慢兔 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:45:09

改成,不安的我,有冷靜的你 -幸福生- 給 幸福生 發送悄悄話 幸福生 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 13:21:05

冷靜用的好 -慢兔- 給 慢兔 發送悄悄話 慢兔 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 13:46:37

想了半天隻想出另外一個英文字, restless, -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:33:58

很棒! -neat260- 給 neat260 發送悄悄話 neat260 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:41:27

哈哈,這個好! -慢兔- 給 慢兔 發送悄悄話 慢兔 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:45:39

可以! -以夢- 給 以夢 發送悄悄話 以夢 的博客首頁 (0 bytes) () 12/15/2021 postreply 12:46:17

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”